Книга, которая вас изменит
Анна Семироль «Игрушки дома Баллантайн»
Please come speak to me
Please come speak to me
All the things we can share and conceive
If you'll come speak to me
I remember you from school
You were dashing and I so uncool
You didn't know I was alive until that one night
we spoke and you kissed me
But then I was expelled
You married her as well
and now you‘ve died, but I can bring you back to life
and soon you'll speak to me
Paul Shapera “Annabel has a doll” for
“The dolls of New Albion”
«Игрушки дома Баллантайн» Анны Семироль – роман-фэнтези, стимпанк, изданный в 2014 году издательством «Фантаверсум»; в 2015 году номинирован на премию «Аэлита»; также в 2015-м Анна стала лауреатом премии «Бегущая по волнам» за «Лучший женский образ в фантастическом произведении» - Эвелин, одну из главных героинь романа.
Название
Джейн: Когда я вижу в названии что-то, связанное с игрой, предметами для игры, у меня срабатывает какой-то подсознательный триггер, и я начинаю ожидать от книги чего-то жутковатого и загадочного. Странная у меня ассоциация со словом «игра», не правда ли?
Название мне кажется очень удачным. Оно цепляет взгляд, интригует и подходит книге замечательно.
Скарлетт: Название определённо удачное. Оно вместе с обложкой намекает на тему несвободы, противопоставление «игрушек» и людей, которое действительно будет в романе. А ещё мне оно напомнило другое название – «Кукла наследника Тутти» из «Трёх толстяков» Юрия Олёши. Мы все помним, какие темы там поднимались, так что название тоже настроило меня на определённый лад.
Сюжет
Джейн: Погибшего под колесами автомобиля Брендона воскрешает к жизни безумно в него влюбленная Кэрол Баллантайн. Теперь Брендон безгласен, немножко механизирован, вместо сердца у него пламенный мотор в буквальном смысле. А еще магия, позволившая Кэрол вырвать возлюбленного из объятий смерти, сделала Брендона рабом. Приказ госпожи Баллантайн нельзя проигнорировать.
Кэрол играет в любовь, Брендон пытается понять, за что ему вообще это все. А потом его хозяйка поймет, что над чувствами игрушки магия власти не дает.
Скарлетт: Любопытней всего, как это написано. В тексте этой части нет долгого, ангстового рассусоливания о том, что чувствует Брендон, что чувствует Кэрол, ах, какая у них драма – все дружно плачем. Их трагедия показана со стороны, и это бьёт по чувствам читателя куда сильнее, чем долгие слёзные рассуждения, которые часто встречаешь в ангсте. Поэтому эта часть романа довольно кроткая – но трогательная до невозможности. Как ножом по живому. Мы верим, что Кэрол так любила Брендона, что вытащила его с того света. Но подспудно она, девушка неглупая, понимает, что Брендон не любит её (сложно не понимать: он женился на другой, и у него есть любимая маленькая дочь). Понимая это – и специально обманывая себя – Кэрол фактически делает любимого своей игрушкой. Она не даёт ему право голоса: «Я люблю тебя. Потому и лишила голоса, — говорит она, глядя в сторону. — Больше всего на свете я боялась, что по твоим первым словам пойму: у меня ничего не вышло». А потом она убеждает себя, что у неё действительно ничего не получилось, и Брендон – всего лишь механизм, без души, памяти и чувств. Заканчивается это трагически.
Джейн: Следующий «владелец» Брендона – Алистер, сын Кэрол. Алистер – парень с деловой жилкой. Разобравшись в материнских дневниках, амбициозный юноша хватает Брендона за шкирку и идет излагать свой бизнес-план мэру. И вот уже у станков стоят бессмертные молчаливые рабочие, вот «перерожденные» метут улицы, служат в армии. Лишают живых людей рабочих мест.
Скарлетт: Алистер очень хотел жениться и жить со своей любимой долго счастливо. И всё бы хорошо, но его избранница – из высшего общества, а сам Алистер ныне беден. Фабрика по производству кукол-чернорабочих (а в трущобах ведь нет недостатка в мертвецах) отлично поправила материальное положение дома Баллантайнов.
Изумительно, как после трогательно-чувственной первой части мы читаем о совершенно другом отношении к перерождённым. Деловое, практичное – и очень логичное. Кэрол была романтиком, Алистер – практичен, но всё ещё хороший человек. Идея «куклы не люди» развивается дальше и доходит до своего логичного конца: должен был найтись кто-то, до кого дойдёт, что перерождённые, покорные слову Баллантайнов, – отличная армия.
Джейн: Возможность обрести бессмертие, пусть даже и суррогатное, будоражит умы. Кто же откажется подарить новую жизнь так рано ушедшим любимым?
Скарлетт: Пусть это и очень дорого стоит. А спустя время перерождение и вовсе становится модным – умереть в молодости, дабы всегда быть юным и красивым... Кто ж откажется? Баллантайны пока не злоупотребляют своими приказами, так что их не боятся. А что дар речи теряется – так перерождённые научились говорить на амслене, языке жестов.
Джейн: Баллантайны с их секретом становятся все более влиятельными. Брендон при них то ли член семьи, то ли верный раб, то ли символ победы над смертью.
Скарлетт: Иногда кажется, он и сам не знает. Но понятно одно: свободы выбора у него нет – ему никуда не деться от Баллантайнов. Его первая и настоящая семья мертва. Сам он больше никому не нужен.
Джейн: Байрон сменяет Алистера, сын наследует семейное дело. Байрон жесток и алчен до власти. А власть в понимании Байрона – это причинение как можно большего количества страданий как можно большему количеству людей. Байрону это в кайф.
Скарлетт: Да, вот идея и получила своё конечное воплощение: Байрону плевать, куклы перерождённые или нет. Он хочет стать мэром Нью-Кройдона и, когда проигрывает на выборах, не гнушается использовать свою армию «игрушек».
Джейн: Одним нажатием кнопки он превращает мирных «перерожденных» в одержимые жаждой насилия машины. Город тонет в кровавом безумии.
Скарлетт: Перерождённых в Нью-Кройдоне к тому времени очень много, и они везде, так что мы наблюдаем фактически зомби-апокалипсис с той лишь разницей, что эти зомби не заразны, и они только что были очень даже людьми. И снова станут людьми, когда их «отпустит».
Джейн: Рушится мир, к которому только-только начали привыкать. На его обломках пытаются устоять Брендон и внебрачная дочь Элизабет Баллантайн.
Скарлетт: … которую любящий папа отправил Брендона убить. Парочка та ещё получается: Элизабет и Брендон. У кого из них Стокгольмский синдром, так сразу и не разберёшь.
Джейн: Элизабет и Брендону удается сохранить равновесие, и вроде бы вот она – награда за все труды, тихое благополучное житье. Но когда это судьба так легко отпускала своих жертв?
Скарлетт: Ну да, потому что Байрон – это, конечно, ужасно, но он всего-то хотел стать мэром одного города. А в мире «Игрушек…» есть птицы более высокого полёта. Вот уже и император заинтересовался и хочет заполучить себе армию перерождённых…
Джейн: Роман состоит из трех книг, и каждая различается по стилю. Первая часть, «второе рождение» Брендона – история о гениальном творце, победившем природу, история Франкенштейна. Вторая о судьбе Элизабет, история социальная, о революциях, страхах одних людей перед другими. Третья, о дочери Брендона, история о магии и богах, в этой истории великая сила любви видна ярче всего.
Можно сказать, что «Игрушки дома Баллантайн» - это сага. Растянувшаяся на добрую сотню лет история одной семьи с гениальным даром-безуминкой.
А можно назвать роман биографией Брендона, проживающего невероятно долгую жизнь.
Жанр, в принципе, не важен. Важно содержание. Важно воплощение. Оно на высоте.
Скарлетт: Хотелось бы пару слов сказать про источник вдохновения. Анна и не скрывает, что им стала стимпанк-опера «The Dolls of New Albion» by Paul Shapera. И действительно, следы видны, особенно в первой части: так же влюблённая Аннабель «возвращает» с того света любимого, но не особо в ней заинтересованного Джаспера. Так же потом разочаровывается в своём творении. Так же, спустя годы, сын Аннабель Эдгар, мечтая заслужить одобрение возлюбленной Фэй, находит Джаспера и придумывает открыть магазинчик для оживления мёртвых. Так же Байрон, сын Эдгара, убивает отца и довольно извращённо любит Джаспера… Да, некоторые сюжетные повороты прослеживаются, но вот акценты расставлены совсем иначе. И потом, как сравнивать роман-прозу и стихи к песням? Роман глубже, полнее, и акцент сделан на человечности Брэндона (и не только). Чтобы понять это, достаточно вспомнить, что Аннабель из оперы просто не смогла дать Джасперу голос – а в романе Кэрол и не собиралась. Очень много и других значимых отличий, и, конечно, в романе куда больше героев и они куда глубже раскрыты. «Игрушки…» не были бы прежними, например, без господина Крысобоя – а его в опере нет совсем.
Герои
Джейн: Брендон – вернувшийся с того света. Не по своей воле. Ставший по прихоти безумно влюбленной, гениально безумной женщины то ли человеком-машиной, то ли машиночеловеком. Говоря о Брендоне, мне кажется уместным процитировать Сапковского: «Он был воплощением человечности».
Скарлетт: Поддерживаю Джейн, цитата Сапковского здесь удивительно уместна. Брэндон – кукла, не человек, перерождённый. Но он куда человечнее многих людей, показанных в романе. И ещё – очень важно – он меняется, раскрывается с разных сторон по ходу действия.
Джейн: Кэрол Баллантайн – сумрачный гений чистой воды. Из-за безумной любви совершила невозможное и вернула с того света желанного. Осознание того, что желанный совсем не в восторге, и чувства ее разделять не спешит, подкосило Кэрол.
Скарлетт: Воплощение самообмана. Кэрол жаль, несмотря на то, что она делает.
Джейн: Алистер Баллантайн – сын Кэрол, решивший извлечь из материнской идеи фикс максимум пользы для себя. Человек, сделавший на перерожденных бизнес. Чудовищный бизнес.
Скарлетт: При этом Алистер вполне себе человек. Наверное, не очень хороший – иначе чувство морали не позволило бы ему сделать то, что он сделал. С другой стороны – он тоже влюбился, и фабрика перерождённых виделась ему единственных выходом из положения.
Джейн: Байрон Баллантайн – внук сумрачного гения. Извращенец и садист. Из безумной жажды власти бросает город в пучину резни и хаоса. Идеально плохой Байрон, тем не менее, зовет Брендона своим ангелом, не забывая при этом отдавать тому жестокие приказы.
Скарлетт: Думаю, это отсылка к опере – там Байрон влюблён в “be my angel”-Джаспера. Тут вроде бы тоже, но не дай бог кому такую любовь! Байрон идеально чёрен… И странно, почему он хотел стать всего лишь мэром Нью-Кройдона, а не сразу императором? Или просто не успел?
Джейн: Элизабет Баллантайн – внебрачная дочь Байрона. Самоотверженная и отчаянная Элизабет не позволила втянуть себя в игру со смертью, выбрав любовь. И любовь воистину великая сила.
Скарлетт: Элси прекрасна! Она сильная, но женственная. Хрупкая, но храбрая. Для меня – идеальный женский персонаж. Слава богу, воспитывала её мать, а не папочка Баллантайн. К её чести, она обращается к силе своей семьи, когда становится совсем невмоготу – и то у неё есть Брендон, который вовремя её останавливает.
Джейн: Эвелин – дочь Брендона и Элизабет – Фланнаган по документам и Баллантайн по сути. Поиски себя приводят Эвелин на очень скользкие пути, движение по которым чревато серьезными последствиями.
Рассказывать о героях можно очень долго, их в романе много, и про всех хочется рассказать. Про самоотверженного генерала Рэттлера, про его дочь Долорес, про мерзкого полковника Стивенса, про авиатора Коппера, про Часовщика и про Доктора-вудуиста Леграна. Персонажи – один колоритнее другого. Один другого мощнее, ярче, выпуклее. Многогранные характеры, непростые судьбы, сложные выборы – вот что такое эти персонажи.
Проработка героев на высочайшем уровне. А героев-то ого-го сколько! И все хороши.
Скарлетт: Присоединяюсь к восхищению Джейн. Герои живые – все, от второстепенных до главных. И второстепенные из-за этого могут становиться главными, и это не вызывает никакого удивления.
Мир
Джейн: Земля, над которой парят дирижабли, где поезда скользят по единственному рельсу, где магия вуду в союзе с наукой творят запредельные вещи.
Основная арена событий – Нью-Кройдон, город на берегу океана, один из крупнейших городов империи. В нем находится место для всего – благородства, подлости, грязных делишек и храбрых поступков. Так же, как и в любом другом городе.
Нью-Кройдон – город фабрик и заводов, трубы десятками стремятся в серое небо. Это идеальный мегаполис стимпанк-эры, с трущобами, притонами, дорогими особняками. Серый, мрачный город тысяч судеб.
Автор справляется с этим огромным героем. Нью-Кройдон, повинуясь воле своего демиурга, меняет роли-образы. Город как место действия, город как поле битвы, как боец, как жертва героев, как последнее оружие.
Магия мира – вуду. Чарующая и страшная. Почти всесильная. Вуду – религия и запретное знание, позволяющее творить вещи, мягко говоря, невозможные.
Язык
Джейн: Владение автора языком вызывает желание впасть в состояние, близкое к религиозному экстазу, попискивать от счастья и восторгаться, восторгаться, восторгаться… Переход от сухой деловитости к поэтичным описаниям, живость речи персонажей, динамика текста, передача эмоций – все это выполнено безупречно и гармонично соединено в единое великолепное целое.
Текст цепляет, держит, не отпускает. Читатель постоянно в напряжении, в ожидании – что же будет дальше?
Автор вложил в уста своих героев французский и латынь, сделав это органично и аккуратно. Видна огромная работа, проделанная над текстом, ты словно читаешь роман XIX века о веке XIX, «попадание» в стиль, манеру того времени, точнейшее.
Скарлетт: Полностью согласна с Джейн. И добавлю ещё, что отточенность владения словом автора действительно поражает. Редко встретишь произведение, где все слова – на своём месте. В «Игрушках…» кажется, что автор и впрямь сделала это – выбрала нужное слово и нашла ему единственно правильное место.
Как обычно отрывок для вашей оценки.
«Каблуки туфель Кэрол стучат по коридору второго этажа. Распахивается дверь в спальню, девушка влетает, глаза ее радостно сияют. Брендон отрывается от чтения книги.
— Пойдем! — девушка хватает его за руки, тянет за собой. — Пойдем, я покажу тебя мистеру Хейсту!
Брендон качает головой, в глазах мелькает испуг. Меньше всего ему сейчас хочется показываться на глаза тому, кто знал его с детства. Но Кэрол неумолима:
— Не упрямься! Брендон, что за фокусы? Идем же!
Снова приказной, капризный тон. Против своей воли Брендон следует за Кэрол в гостиную. Джозеф Хейст отрывается от беседы с дворецким, оборачивается… и столбенеет.
— Дядюшка, я полагаю, вас друг другу представлять не нужно? — озорно спрашивает Кэрол и смеется как девчонка.
Брендон смотрит в пол и лишь сжимает и разжимает кулаки опущенных рук. Кэрол встает на цыпочки, обнимает его за плечи и нежно целует в щеку. Мистер Хейст подходит ближе. Вынимает из внутреннего кармана сюртука пенсне.
— Боже правый… Брендон? Кэролайн, что ты наделала? Как…
— Книги родителей, собственные познания в механике, детали ваших машин, — гордо перечисляет она. — Три с половиной года работы, желание стать счастливой. Мечты сбываются, дядюшка Джозеф!
Мистер Хейст с ужасом смотрит на Брендона. Взгляд скользит по переплетению трубок и металлических скоб шеи, по лицу, рукам. Кэрол указывает Брендону на кресло, он послушно садится. Встречается глазами со старым учителем и снова отводит взгляд. Джозеф Хейст присаживается рядом с ним на корточки. Долго молчит, потом обращается к сияющей Кэрол:
— Моя дорогая девочка, если бы я знал, чем на самом деле ты занимаешься, я никогда бы не стал тебе помогать. Что ты наделала?
— Воскресила любимого человека, — с вызовом отвечает девушка и кладет ладони на плечи Брендона.
— Кэролайн! Да взгляни же на него! Ты создала чудовище! Ну почему я в свое время не сжег эти проклятые книги!
Джозеф Хейст берет Брендона за руку. Задирает рукав, щелкает ногтем по металлическому запястью.
— Чем вы оба платите за это, Кэрол?
Кэрол Баллантайн гордо выпрямляет спину.
— Тем же, чем платили мои родители за тайное знание, дорогой дядюшка Джозеф. Кровью. Частью души. Годами своей жизни. Я добилась того, чего не смогли добиться они. Это победа над смертью. Мой Брендон со мной. Это счастье.
— А чем платит он?
Кэрол оставляет этот вопрос без ответа.
— Брендон, — зовет Джозеф Хейст. — Ты меня слышишь?
Он еле заметно кивает.
— Ты меня помнишь?
Брендон смотрит на учителя Хейста и отвечает одними губами: «Да». Джозеф вздыхает, качает головой.
— Кэрол, давай-ка выйдем и поговорим. Брендон, мы тебя оставим ненадолго.
Они выходят из комнаты, спускаются в палисадник. Кэрол молчит и натянуто улыбается правым уголком рта. Мистер Хейст нервно раскуривает трубку, затягивается.
— Моя дорогая воспитанница, — начинает он. — До сего дня я тобой безмерно гордился. А сейчас, мой дорогой гений, я жалею, что не могу ударить тебя. Кэрол, ты что натворила?! Кого ты вернула? Ты в глаза ему заглядывала? Брендона нет, девочка! Есть полумеханический мертвец с пустым взглядом. И это — счастье?
— Вы ничего не понимаете, дядюшка! — звонко кричит Кэрол. — Я его действительно вернула! Я люблю его, он живой! Ему тяжело понять, что произошло, но нужно лишь время! Он привыкнет!
Джозеф Хейст стискивает трубку в кулаке, обжигает пальцы, вскрикивает и обрушивает на воспитанницу весь свой гнев:
— Кэролайн Баллантайн, замолчи! Брендон никогда тебе не принадлежал, у него семья! Забыла? Напоминаю: у него жена и дочь! Если у Брендона сохранилась хоть крупица памяти, он помнит их! И захочет вернуться. Что увидят родные, похоронившие его три с половиной года назад?
Кэрол бледнеет, резко выдыхает. Шаг в сторону с мощеной дорожки. Ветер треплет русые пряди, глаза темны от злости, плечи гордо расправлены.
— Запомните одну вещь, дядюшка: Брендон — мой. Я люблю его, я его вернула и никогда не отпущу! У него больше никого нет. Только я».
Вывод
Джейн: Книга, мягко говоря, сильнейшая. И по литературному исполнению, и по заложенному в ней месседжу, и по воздействию на читателя.
В ней есть все лучшее из жанра «стимпанк», в ней есть множество информации к размышлению, в ней есть жутковатый шарм.
Однозначное «надо читать» всем поклонникам жанра, а так же любителям обдумать прочитанное, покрутить идею так и эдак.
После нее прежним вы точно не будете.
Скарлетт: И снова мне нечего сказать, потому что с Джейн я полностью согласна. Мощная книга, которая вас изменит. А ещё - после чтения этого романа мы с Джейн надолго и с грустью задумались о судьбах современного российского книгоиздания… Но это уже другая история.
Оценка: 10 из 10.
_________________________
Наше интервью с автором читайте здесь.
10 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий
Войти\растеряла все слова разом\ Огромнейшее спасибо вам за добрые слова! Такой отзыв - мечта каждого автора, так и просится в рамочку на стену.
Когда находишь своего читателя и такое понимание - это воистину бесценно.
Спасибо за обзор! :)
Рощина Надежда, Мы старались) Спасибо!
Спасибо за обзор, стоит прочесть, как доберусь.
Ирина Яхина, Есть на "Призрачных мирах", посмотрите ссылку в нашей группе.
Да, книга создана под очень сильным влиянием "Кукол нового Альбиона" Пола Шапера, множество ключевых моментов заимствовано у него. Фанфикшн? Соавторство?
Джейн и Скарлетт Эйр, мне нрава идея с языком жестов) и базовый сюжет монстра Франкенштейна
Впечатляет! Спасибо огромное за отзыв! ))
Иринья Коняева, Спасибо большое! :)
о, чувствуется, что это дивная и действительно мощная история
Джейн и Скарлетт Эйр, обязательно, книга у меня давно в маст рид
Отличная книга, на днях прочла ее с большим удовольствием.
Вероника Крымова, Поддерживаем!
Как всегда интересный обзор) Собираюсь со временем прочесть эту книгу.
А по поводу того, насчет чего вы задумались, думаю, постепенно все наладится. Но очень нескоро(
Елена Труфанова, Ага, вот и мы оптимисты и верим в светлое будущее)
Впервые не читаю ваш отзыв. Не хочу портить себе удовольствие от книги, которую собираюсь прочесть.
Екатерина Ефименко, Вот и правильно) Лучше посмотрите на название отзыва - это наше краткое впечатление. А потом напишите своё, когда прочтёте. Нам будет очень интересно!
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена