И так тоже можно

Автор: Алексей Бобл / Добавлено: 07.10.15, 11:07:41

Сижу вот и листаю книгу. Качественная бумага, замечательная полиграфия - приятно держать в руках.

Вот эту книгу:

 

и это книга Василия Маханенко, которая вот-вот выйдет на английском языке. Ну согласитесь, клево :)

Главное - терпение и вера в себя, остальное сделает литературный агент.

 

 

45 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии

Войти

Вот это шик! доберусь и до книг Василия) последнее время все больше читаю ЛитРПГ)

avatar
Галина Манукян
07.10.2015, 11:17:32

Прекрасно! Поздравляю Василия! Найти хорошего литературного агента тоже не просто... Буду благодарна, если подскажете. Я тоже перевожу свой роман на английский.

Галина Манукян
07.10.2015, 11:17:32

Alex Bobl, Спасибо большое) Обязательно!)

avatar
Григорий Семух
07.10.2015, 11:25:40

ЛитРПГ сейчас наше там популярно. Это от Руса вроде пошло. Сейчас вот Маханенко, Смородинский тоже в топах Амазона.

Григорий Семух
07.10.2015, 11:25:40

Alex Bobl, Игровой ник)

avatar
Андрей Левицкий
07.10.2015, 13:02:02

Мне вообще такие толстенькие книжки в мягких обложках больше нравится, чем вариант в твердой, который в русской книгофантастике распространен.

Алексей Бобл
07.10.2015, 13:02:02

Андрей Левицкий, не только у нас твердый вариант предпочитают. Я в прошлом году по Европе катался, так много где в книжных встречал.
Наверное, в Штатах таки да, мягкая обложка рулит. Но могу и ошибаться, пока не проверял)

avatar
Morgot Eldar
07.10.2015, 15:02:41

А если, кроме агента и терпения, есть сумма на перевод на английский, то вообще супер:)

Ух, здорово как!!! Поздравляю!!! :)

avatar
Ирмата Арьяр
07.10.2015, 12:46:18

Поздравляю! Пробить англоязычный рынок - это честь и хвала.

до сих пор как-то не верится, что наша литература пошла на запад.
помню, годы назад читал интервью перумова, где он говорил, что это очень полезно и хорошо - двигать наши книги туда, но получается не очень.
а тут - что ни книга, то выстрел в яблочко... ну, почти :)

Антон Солнцев, ага. я и говорю потому - "пока не обесценился". сам жду, когда появятся китайские/индусские/прочие поделки... :) это абсолютно логично.

но у тех авторов, кто сейчас имеет достойные тексты и возможности оплатить перевод - ещё есть время, вполне ещё могут застолбить себе участки.

avatar
Антон Карелин
07.10.2015, 11:44:14

Да, сложно переоценить значение того, что вы делаете, коллеги. Уважуха.

Books language: