Что не люблю (лже: пафос/иностранцы/подростковое)

Автор: Марина Эшли / Добавлено: 25.11.17, 23:12:16

Уже прошли блоги на тему " что я ненавижу в книгах". Пусть запоздало, но выскажусь. Что я не люблю в литературе (ненавижу уж слишком крутое для меня слово).

1. - Пафос. Он очень редко бывает уместным. Написать пафос по делу - великое искусство. И такой обычно очень торкает. А не по делу пафос - это весьма тошнотворно выходит.

Вот тут хорошая статья про это.  Обязательно прочитайте, если хотите понять, о чем это я тут распинаюсь. Автор статьи очень здорово пояснил, что такое ложный пафос, откуда ноги растут, да еще и проиллюстрировал картинками известных художников. Только в статье про "эпический" пафос. А я бы лично еще любовный и психологический добавила (для литературы). Зато про фэнтези там есть. И да, как и автор статьи, я помню возраст, когда ложный пафос мне заходил по самое немогу. Так что может быть я просто выросла из таких книг.

2. - "Иностранцы". К сожалению никакой хорошей статьи нет, чтобы красиво пояснить, что тут не так. Придется коряво своими словами. Писать иностранцев главными героями - это очень скользкая тема даже для тех писателей, кто живет за границей.

- Потому что иностранцы, сюрприз, говорят не по-русски, автор их речь как бы "переводит". И когда ты знаешь, что сказал бы в данном случае иностранец, а у автора чисто русский оборот, непереводимый, то как бы коробит. Ты перестаешь верить. Из свежих примеров (извините, пожалуйста, автор, тексты хорошие, нежные, но надо было или фэнтезийный мир брать или альтернативный) - глубинка, Америка, многопоколенные американцы, папа уходит из семьи. Мама говорит про его новую жену - "кикимора". А теперь переведите это на английский :). Что по-вашему сказала мама в оригинале? Болотная ведьма? Это очень не распространено для англоязычных разборок. И какого цвета волосы у болотной ведьмы американцы не не задумывается. А по тексту дальше ребенок спрашивает у мачехи про зеленый цвет волос (и это важный момент рассказа). Если бы англоязычные ругались, то мама сказала бы сука (и это про характер, как и у русских), а вот если бы она имела в виду, что тетка уродина, то сказала бы собака, а не болотная ведьма (слова кикимора просто нет). И я встречаю много ляпов языковых в произведениях про англоязычных. Про остальных - не знаю языка и потому могу пропустить, но иногда все равно задумываешься - ну зачем такой явно чисто русский разговор-то, не может быть, чтоб по-французски или по-японски было тютель в тутель как не просто по-русски, а идеоматически по-русски.

- Потому что иностранцы, сюрприз, имеют другую ментальность. Они выросли в другой культуре, у них другая логика, они по-другому мыслят, другие ценности, пословицы, мемы и тптд. Пример - североамериканцы не знают, что на котов действует валерианка. Они вообще не знают, что такое валерианка, она продается только в натураптеках для любетелей натурального лечения. У них совсем другое растение используется для "развлечения" котов (в кошачьи игрушки добавляют, кстати), а для людей валерианка не популярна. У них маскарад детский ТОЛЬКО на Хэллуин, а на Рождество НЕТ маскарада. У них есть взрослый маскарад в южных штатах и в латинской америке - аналог нашей Масленицы - перед аналогом нашего великого поста. И то не вечеринкой а городским карнавалом часто. А еще у них сезоны начинаются не с первых дней месяца. Зима начинается не 1-го декабря, а 22 и тд. Потому диктор Нью-Йоркского радио не может 1-го декабря поздравить слушателей с началом зимы. Кстати, я вообще не представляю, чтобы поздравляли с началом сезона. Нет такого драматического значения у сезона. У них свои привычные мелочи. Здорово читать книгу, где в произведениях обыгрываются настоящие для описываемой культуры мелочи. Нормально - где нету хотя бы грубых проколов. И странно, где как бы сильно русские действуют, но зовут их Джонами и они  якобы чистокровные ну например ирландцы. Да, сейчас все смешалось, культуры проникают одна в другую, но все еще не настолько, чтоб весь мир мыслил по-русски и говорил по-русски и ценности те же имел.

3. - это уже не столь существенно. Просто раздражает, когда книги пишутся для подростков сильно упрощенным языком. Этакий стереотип - подросток не осилит более красивый текст, чем рубленные фразы. Но при этом секс, наркотики, насилие и выпивка обязательный атрибут сетевой литературы для подростков. Это они не просто осилят, а жить без этого не могут, это же самое наистандартнейшее детство, другого нет. Получается как бы книга настолько чернушная, что взрослые отдыхают, для очень взрослых, судя по накалу страстей не детских, но написана странным заигрывающим языком. Кстати, перечисленные темы уже набили оскомину и стали штампом. Особенно, если нет скрытого морализаторского посыла, который, вроде как, сильно желателен в подростковой литературе. В общем и они тоже заигрывающие, эти темы. То есть сплошное расстройство от так называемой подростковой литературы. Мне кажется, что именно гормональным подросткам больше чем остальным нужен позитив и нужна красота. Чтобы как-то их мотивировать что ли... 

Ну и еще есть кое что по мелочи. Дополню при случае.

16 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти

Да, хочется книг без ложного пафоса и правдоподобных. ))
Насчет подростковой литературы вот прямо согласна в квадрате. Нельзя считать подростков дебилами! Если человек читает - он читает с детства, причем большую часть литературного багажа именно в подростковом возрасте. Лет с 11-12 я читала Булгакова, Мопассана, Бальзака, Гюго, Саймака и Бредбери, а чуть позже, лет так в 15, начала Канта, Рериха и т.п.. Какой к чертям собачьим упрощенный язык?! Мне за своих детей обидно. Старший в 8 лет прочитал Властелина Колец и Хроники Амбера, ему тоже надо предложить до 18 читать комиксы, потому что он маленький и "сложного" языка не потянет?))))

Екатерина Цибер
25.01.2018, 23:39:05

Татьяна Богатырева и Евгения Соловьева, +1000

avatar
трям
25.01.2018, 23:04:59

Во дела... а я все выбрать не могу как лучше описать ГГ... "меднобородый синеглаз" или "синеглазый меднобород"... (спасибо за ссылку на пафос)

сами-то Вы про иностранцев обожаете писать:)

Эльга Кроу
25.01.2018, 22:57:14

Екатерина Цибер, Самое смешное, что при попытке написать, к примеру, жизнь деревни, пусть даже и современной, лажа выйдет такая же, если не большая )))

avatar
Эльга Кроу
25.01.2018, 22:42:37

Кошкам дают "кошачью мяту", catnip.
Что до иностранцев - согласна, надо или писать про родные осины, или тщательно прорабатывать матчасть. С другой стороны, не каждая история может случится где угодно. Вот и приходится искать подробности про эпоху и страну. И хорошо, если есть англоязычные источники под рукой... )))

avatar
Елена Владарчук
25.01.2018, 22:41:39

а если по сюжету без иностранцев никак не обойтись? Я старалась учитывать разницу в менталитете и высчитывала все эпизоды по Яндекс-картам, но всё же уверена, что у меня в тексте полно ошибок. Может, возьмётесь мне на них указать?)

Про неправдоподобных иностранцев очень очень в точку. Это бич какой-то!

Но помимо всего, хочу отметить статью по ссылке. И вообще весь блог по ссылке. Очень интересно про изобразительное искусство рассказано. Я зачиталась автором. Рекомендую

avatar
tsir
14.12.2017, 11:46:33

ой, про пафос понравилось, тем более по теме живописи - очень благодарна) про иностранцев - это понятно, сейчас там, в загранице тоже мода пошла на героев родом из бывшего СССР, это просто и смех, и грех. хорошо, если обходятся без гармошек и цыган с медведями, а ну да, и водки, конечно. Стереотипы, они такие. Надо не забывать об этом, ведь большинство местных писателей пытается изобразить забугорную страну, основываясь на фильмах и сериалах типа "сверхестественного". Может, в какой-то степени оно и так, но и не так одновременно)

Марина Эшли
14.12.2017, 18:02:46

tsir, ура! хотя бы один человек прочитал про пафос и заценил!

да, тема "ино" сложна

avatar
Lord Weller
14.12.2017, 12:19:20

Я пишу про иностранцев, в основном США. И стараюсь их речь стилизовать под переводную англоязычную. Как бы перевожу их на английский, потом на русский. Но зная, что все равно написать корректно о США я не смогу от имени американца, я сделал ГГ русским, чье сознание в теле американца. И поскольку этого ГГ ударило электроразрядом, то он всегда может сослаться на амнезию, что чего-то не знает, не помнит. И т.д. Что ему надо что-то объяснить. Но мне кажется, обычно люди, когда пишут что-то иноязычное, они не задумываются об этом вообще. Поэтому у них американец все меряет в метрах и литрах. Употребляет вполне русские выражения, которые невозможно перевести на английский. Я пишу также о итальянце, и нашел словарь матерных выражений, чтобы писать их в случае, когда он ругается. Хотя в любом случае, иностранец или человек, который живет в США, найдет проколы. Хотя надо сказать, от этого романа я здорово устал. И больше писать на эту тему вряд ли буду.

avatar
Вадим Скумбриев
26.11.2017, 10:42:43

К иностранцам я бы ещё добавил исторические романы. Читаешь вроде бы про Средневековье-Древний мир, а персонажи выражаются в духе "слышь ты, рамсы попутал?".

Вадим Скумбриев
14.12.2017, 12:08:14

Катрин А., Конечно. Но когда легионер выражается современными жаргонизмами, атмосфера древнего Рима разваливается на кусочки.

Мне кажется плоская речь она не только в подростковой литературе. Она проскакивает (или льется) очень часто, поскольку именно в таком стиле (чаще всего) человек общается, слышит, думает. И перестроится на речь литературную нужен весомый багаж классической литературы (а еще лучше где-нибудь с детства). Но понятное дело говорю о людях не с фил.фака.

Марина Эшли
14.12.2017, 01:03:24

Эльвира Глушкова, ладно бы прямая речь, да еще уместная, но когда авторская очень примитивная... филфак тоже этим грешит
но подростковые как на заказ именно так и написаны 99% :(

avatar
Тару Халла
26.11.2017, 01:39:48

Вот из-за второго пункта я практически не читаю книги про иностранцев, написанные русскими авторами. Колупни Джона — вылазит русский Ваня. Тогда уж интереснее про Ваню в России)

Тару Халла
26.11.2017, 09:41:39

Марина Эшли, про иностранцев за границей я тоже писала, но в качестве второстепенных героев. Зато главными героями у меня были иностранцы в России и русские за границей — ну, тут есть хотя бы на что опереться: или сеттинг родной, или менталитет.
Кстати, поворотной точкой стала книга СИ, где молодой немец говорил подобные фразы: «А это что за группа в полосатых купальниках?» или «Любовь не картошка, не выкинешь в окошко». Тогда вместо молодого немца я увидела немолодую русскую писательницу и поклялась так не делать. Но не факт, что моя русскость не проскальзывает в иностранный сеттинг. Сложно это)

avatar
Alexandera Bender
26.11.2017, 07:20:18

в Академии Вампиров Мид главного героя сделала русским, не вполне удачно, но Дмитрий вышел очень интересным персонажам почти без клюквы)))) у Энн Райс Арман был русским...) причем родом из Древней Руси)) и вполне классный персонаж) Наши не особо умеют описывать иностранцев... пример 50 дней до моего самоубийства* Но я вот пишу про корейцев, в моих книгах один да азиат есть обязательно, обычно не главный герой. а его друг, но всё же...) я долго общалась и общаюсь с ними и мне говорили, что я не плохо их описываю) Сейчас пишу книгу где альтернативный мир и там всё сменно)) Россия где всех понемногу)

avatar
Эльвира Осетина
26.11.2017, 07:12:47

Крэсли Кол тоже решила написать про русских авторитетов, я хохотала, как ненормальная уже на первой главе)))

Марина Эшли
26.11.2017, 07:19:06

Эльвира Осетина, :)

avatar
Ал Аади
26.11.2017, 01:48:17

"2. - "Иностранцы"."
Фантастику и фэнтази вы наверно вообще читаете?
Сочувствую.

Марина Эшли
26.11.2017, 07:17:33

Ал Аади, эльфы это отдельная тема

avatar
Яся Белая
25.11.2017, 23:51:55

вот морализаторство как раз нет, для подростков оно равно тому самому пафосу, мгновенно распознаваемо и всё ((( у книги никаких шансов
вообще, мне кажется, подросткам интереснее книги, где они могут найти ответы на свои животрепещущие вопросы - что с ними, чёрт возьми, происходит? и излишние красота и нарочитый свет будут как раз ложными друзьями
мне кажется, что наиглавнейшим в книге для подростков должна быть честность, до обнажения души, искренность, эмоциональная и психологическая достоверность прежде всего
а так писать крайне сложно - уйти в пафос, красивости и морализаторство - проще

Яся Белая
26.11.2017, 02:00:14

Марина Эшли, возможно )))
хотя Тома я всё-таки запомнила как прощелыгу, который выменивал покраску забора на дохлую крысу :) и мне там куда интереснее было читать про первые робкие чувства с Бекки :)

avatar
Ольга Жакова
25.11.2017, 23:18:54

Про пафос почитаю, очень любопытно.
Согласна про позитив и красоту подросткам. Не в смысле, что только позитив и красоту им нести, но чтобы такое что-то было, и выворачивать на позитив. Даже не мотивировать, наверное, а просто вот, не знаю, держать на плаву, что ли.

Марина Эшли
26.11.2017, 01:54:40

Ольга Жакова, есть еще в подросковом поганое - сладость сладкая, очень часто со слезодавилкой вкупе, но это хоть безвредное