Комментарий по обмену

Автор: Зыкова Н.И. / Добавлено: 11.12.17, 19:49:22

Комментарий к книге Вадима Дмитриева "Преждевременный контакт"  https://lit-era.com/book/prezhdevremennyi-kontakt-b47837##

Начало. Очень оригинально  глазами солнечных зайчиков с первых слов создать у читателя картинку. По крайней мере я тут же очутилась посреди того крохотного кабинета. Единственный момент чуть ущипнул. Ваши неугомонные  зайчики скачут совсем как живые и самостоятельные. Поставьте на стол хрустальный ( эсэсэсэровский, многогранный) графин, чтобы  они от него отскакивали. Или может, водитель УАЗика балуется с зеркалом во дворе… Или ограничьтесь медленно ползущими неповоротливыми солнечными лучами.

«Корявый слог» - не совсем приемлемое определение для официального документа. Коряво составленный отчет (документ, объяснительная или что у вас там), на мой взгляд, будет смотреться лучше.

Крошечный кабинет, а потом крохотный кабинет. Два раза вы даете определение кабинету. Если вы хотите дважды подчеркнуть его размеры, воспользуйтесь другим определением, не имеющим к крохам никакого отношения.

Он подошел к единственному окну кабинета. Вы, сами того не желая, снова повторяетесь, хотя ранее это не прописывали. Дело в том, что у читателя и так создается картинка одного окна в данном помещении, благодаря солнечным бликам. Пусть он просто подойдет к окну, тогда не будет ощущения излишней детализации.

- Не надо ничего, господин начальник, а? Пожалейте? – После пожалейте вы скорее всего  хотели поставить точку?

Шмайсер повеселил))

Прочитана глава 1. Заключение: все вышесказанное в этом комментарии – тупо разбор текста. Вам нужна не критика, а именно работа над «техническими» мелочами (последние штрихи), хотя она уже проводилась, я права? Ваше произведение меня затянуло с первых строк. Затянуло глубоко. Написано прекрасно - интересно, интригующе, легко. Образы четкие, картинки в голове яркие. Аплодирую вам и однозначно буду читать далее. Так держать!

P.S.  Название книги не вставило. Прошла бы мимо такого названия. Но это субъективное, да и вообще, я мимо названия своей книги прошла бы тоже. )))

Комментарии:

Всего веток: 1

Books language: