Фразеологизмы выдуманного мира. Нужно ли?

Автор: Анна Янн / Добавлено: 25.02.16, 11:37:50
Вот какая дилемма: стоит ли вводить в книгу фразеологизмы, применимые к отдельно взятому выдуманному миру? При условии, что в мире они логичны, а для читателя полностью меняют смысл привычных слов? Простецкий пример: у меня в Ветре нет богов, только Благая Матерь и Охрон. Поэтому словосочетание "клялась и божилась" превращается в "клялась и материлась")) Да-да, не спорю. Можно обойти углы и скользкие места и писать понятно. Но ведь так не интересно)) Вот и думаю, стоит ли?

9 комментариев

Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарий

Войти
avatar
Ксарра Хойт
26.02.2016, 18:43:05

А почему нельзя-то? Еще 200 лет назад нельзя было вальс танцевать - неприлично! Если фразеологизмы работают: на сюжет, на раскрытие законов мира, на характеры героев или вообще на глобальную идею или сверхзадачу романа, то их не только можно, их нужно вставлять, обыгрывать, да еще и подсвечивать под разными углами. Одни говорят: Слава Богу! Другие: Слава Юпитеру! Третьи:... ну сами понимаете, и каждая такая фраза говорит нам о глубинных различиях этих культур или вероисповеданий. Так что я считаю, они нужны, но просто не стоит перебарщивать.

Анна Янн
26.02.2016, 23:32:52

Ксарра Хойт, Вопрос опять таки не в самом наличии фразеологизмов (которые бесспорно плюс), а в переворачивании смысла привычных нам слов на противоположный.
А про показать с разных сторон - спасибо! Так и сделаю, да)

avatar
Ilona Yazykova
25.02.2016, 13:17:04

Стоит, вы пишите фэнтези, а не учебник .Значит позволены выверты)))

Анна Янн
25.02.2016, 13:30:30

Ilona Yazykova, Вы сами напросились)))

Использую и собственные фразеологизмы, и собственное словообразование. Не раз приходилась слышать критику, мол, так нельзя. Но великий и могучий потому таким и является, что в нём все варианты работы над языком разрешены. И, по-моему, такой прекрасной возможностью можно и нужно пользоваться, раз с языком повезло. В немецком, например, не допустимо авторское словообразование. Любой отход в сторону — уже ошибка. Грустно.

Анна Янн, Наибольшую критику вызвало как раз их применение, то есть люди, сами такого не умеющие, считают это неразрешённым приёмом. Вот просто считают и всё. Хотя многие известные авторы пользовались своим словообразованием. Сейчас, например, пишу про кошек, там такой лексики в избытке, один пример — " кошачество", образовано по принципу "человечество", " лапакюр" — " педикюр", " отвесить подмордник" ...

avatar
Влад Ларионов
25.02.2016, 11:55:12

А мне нравится. Я бы оставил.

Анна Янн
25.02.2016, 12:49:53

Влад Ларионов, Ну и пусть будет тогда)))

avatar
Ольга Жакова
25.02.2016, 12:07:13

Мне кажется, если ввести это так, чтобы сразу был ясен смысл, то можно.
А можно еще "клялась и блажилась" (она же благая:)).

Анна Янн
25.02.2016, 12:46:20

Ольга Жакова, Точно! Тоже вкусный вариант))

Мне кажется, что фразеологизмы добавляют выдуманному миру аутентичности. Лично я их люблю и активно использую.

Анна Янн
25.02.2016, 12:38:12

Светлана Гольшанская, Ничуть не спорю, тоже очень люблю максимально проработанные миры(в которых даже говор или высказывания соответствующие). Дело-то в высказываниях, странно и непонятно(противоположно) звучащих.

У Оксаны Панкеевой подцепила "совать фиалки за уши" ("вешать лапшу на уши") и активно пользуюсь в жизни. По-моему, "клялся и матерился" звучит очень сочно.

avatar
Света Сорока
25.02.2016, 11:49:50

отличная возможность пустить в народ новую мульку))) но "клялась и материлась" как-то.... кароче на афоризм не заберу))) а вот "грешные магистры" из Фрая я не редко слышала.

avatar
Максим Анаэль
25.02.2016, 11:47:19

Полностью поддерживаю, мир становится объёмнее.