Узнай, как будет твоё имя на корейском. 너의 한국어 이름은
Все пропёрлись по розыгрышам и конкурсам, не могу более оставаться в стороне=). А вам интересно как будет писаться ваше имя на корейском, а как будет произноситься? А может у вас есть вопросы о Корее, которые вы хотите узнать? Всё можно тут).
Немного о себе: я изучал корейский язык полгода, ездил в южную Корею дважды. Есть сертификат об окончании 2 уровня из 6-ти, лексикон вполне на 3 уровень сгодится. Да, пока что я не жил там, но один мой близкий знакомый учится там уже полтора года, и мнооого интересного рассказал=).
Чтобы получить полную транскрипцию имени, нужно всего лишь сделать репост моей книги=). Сразу говорю, в корейском языке отсутствуют многие звуки. Кроме того, большинство иностранных слов звучат на корейском с заметными искажениями, дабы не противоречить грамматике языка. И ещё, Корейская письменность (Хангыль), не имеет ничего общего с Японской и Китайской иероглифической письменностью. Хангыль это алфавит, а похож он на иероглифы, потому что в одном символе может быть от 2 до 5 букв.
Пример - имя Богдан.
Транскрипция: 보그단 (Погыдан). В корейском языке есть звук "Б", но такой звук не может быть первой буквой, так как озвончение звука "П" в звук "Б" случается только между гласными, либо после сонорных согласных. Кроме того, присутствует звук "ы", это сделано, потому что по правилам корейской письменности, не может звучать 2 согласных подряд.
Значение имени Богдан - богом данный. На корейском звучит так - 신이 주신 (Сини Чжусин), "И" - это грамматическое окончание, без него будет Син чжусин (так звучит круче=).
27 комментариев
Авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии
ВойтиУважаю людей, которые находят время и силы изучать языки. Удачи Вам! Мое имя переводить не надо, оно мне и так нравится)
Переведите, пожалуйста, Вероника)
Здравствуйте можете перевести имя Алеся на корейский ?
Как будет имя Дарья на корейском?
Комментарий удален
Здравствуйте можете перевести имя Жамила пожалуйста ?
Здравствуйте, а можете подсказать как будет имя Мария по-корейски?
Маша Грудинина, 마리야
Ух ты!!!
Корея!
Моя любовь))
Я правда, так и не осуществила свою мечту побывать в Южной Корее, но может, когда-нибудь...
Завидую вашим знаниям)) вы молодец)
Как будет по корейски имя Кристина можно с русской транскрипцией.
Комментарий удален
Ой, как жаль, а я только сейчас увидела ваш блог( А было бы очень интересно узнать, как по-корейски звучит "девушка из леса".
Олеся Евсеева, Воспользуйтесь гугл переводчиком, там есть функция озвучки переведённого текста=))
Спасибо )
Эх ,не могли бы вы,пожалуйста подсказать как будет имя Рената на корейском?
Ольга Лис, 레나타 - Так и читается. Рената=)
И это... Объявление важное=)). Этот блог очень старый и давно себя изжил, так что транскрипции делать больше не буду. Репосты и лайки тоже не нужно, только если книга понравилась=))
Можете, пожалуйста, разобрать имя Вика. Как будет писаться на корейском?
Вика Немтырева, 위카 (Вика) сокращённый вариант имени, хотя корейцы напишут 비카(Пика). Так как они В заменяют на П(Б), А разбор полного имени есть ниже=))
Репост сделала.
Можете показать как звучит имя Илона и фамилия Грушевская? Плизз)))
Роман Цуканов, Класс! Спасибо!
Нажала "мне нравится", не репостится почему-то. Имя - Ирина. Буду благодарна, если расскажете чего интересного)))
Роман Цуканов , Было интересно послушать)))
Интересную тему подняли)). Молодец!
Будет большой наглостью с моей стороны, если напишу всю семью? :)) Я на вас подписана + лайк, репост и маленькая печенька ) Ирина, Валерия, Аделина, Кирилл, Игорь, Владимир
Ирина Волк, 30% слов корейского языка заимствовано из Китая, 20% слов из Японии, и 20% из английского. Всё что можно написать Хангылем, можно написать и китайской иероглифической письменностью, без искажений. Потому что, до 16 века, корейцы пользовались исключительно китайской иероглифической письменностью. Впрочем, даже сейчас, иероглифы можно встретить в корейском языке, их называют 한자(Ханджа), в научных и исторических журналах их используют очень часто.Что ещё уникально, дак это то что грамматика корейского языка, на процентов 80 похожа на грамматику японского.
О, дак ты ещё и Корейский знаешь. Интеллектуал, писатель, Комсомол). Хоть в музей сдавай).
Николай, Писатель - надо писать с большой буквы)).
Интересно) А лайка недостаточно? У меня нет страниц в соцсетях, чтобы делать репост)))
Вероника Конте, Вероника - официальная транскрипция 베로니카 (Пероника), но это лишь потому что Корейцы всегда меняют русские В, на П, даже Москву они называют "Мосыкыба". Однако, технически, можно написать 왜로니카 (Вероника).
Значение имени Вероника - приносящая победу. Звучит так - 승리를 가져다 Сынрирыль Качщёда, - Рыль это грамматическое окончание, но без него никак, это падеж.
Добрый день! А если Вам ещё отзыв написать, ещё одно-два имени переведете?;)))
Роман Цуканов, Напишу))
Меня не надо переводить, я просто радуюсь любителям корейской культуры)) А вы случайно "Косплей Сергея Юркина" не читали? Было бы круто увидеть от вас отзыв или рецензию в блоге.
Бассандра Каллиган , Оу, дак это книга). Я посмотрю, если будет время=).
Эк вы цену заломили!) За перевод имени целый репост вам)))
Роман Цуканов, спасибо) Перепишу себе в личный дневник)
Имя - Серафима. Уже давно и лайк стоит и подписка. Репостить не могу.
Роман Цуканов, Вправы, спасибо=)
А почему никто не спрашивает - едят ли там собак, или нет?)
Князь Мышкин, Может быть, потому что в Корее их давно не едят?) Возможно, в дальних деревнях, какие-нибудь консервативные семьи, которые чтят традиции и традиционные блюда, иногда, едят блюда из такого мяса. Но это очень большая редкость.
Удаление комментария
Вы действительно хотите удалить сообщение ?
Удалить ОтменаКомментарий будет удален безвозвратно.
Блокировка комментирования
Вы дейтсвительно хотите запретить возможность комментировать ?
Запретить Отмена