Школа истинного страха.

Размер шрифта: - +

Глава 24

   

Из-за частых вылазок в Темный лес дорога мне была хорошо знакома и оттого не заняла много времени. Выбежав из пещеры, в надежде увидеть знакомое лицо Витто я всмотрелась в окружающие меня деревья и кусты — но вокруг все безмолвствовало. Даже редкие в этом лесу птицы не щебетали, что не могло не настораживать.

— Витто! — позвала я старика.

Мне никто не ответил.

— Витто, это я, Лиа! — крикнула я в пустоту леса.

Старый друг не отозвался, и я начала беспокоиться — на него это непохоже. Витто, как лесник, следил за всеми входами и выходами в лесу, и всегда встречал, едва мне стоило ступить на его территорию.

— Лиа, это правда ты? — радостно закричал откуда-то сверху скелет Генри.

Запрокинув голову, я посмотрела вверх. На ветке многовекового дерева на животе лежал знакомый скелет. Он с такой силой вцепился в дерево, что казалось — еще немного, и его кости треснут.

— Ты что там делаешь, Генри? Где все? Где Витто? — засыпала я его вопросами.

Скелет неуклюже сел верхом на ветку и свесил ноги.

— Сегодня на рассвете снова пришел рыщущий по лесу ученик из школы. Витто, как и обещал тебе, пошел за ним. Витто долго не было, а когда вернулся, он выглядел изрядно потрепанным и просил тебя разыскать. Я уж вознамерился бежать за тобой, когда из чащи появился все тот же адепт в балахоне. Он убивал всех, кто попадался ему на глаза, развеивая пепел от трупов по ветру. Мне повезло спрятаться в пещере, — и скелет, оглядываясь, нервно покрутил головой в разные стороны. — Старика Витто адепт пощадил и забрал с собой, пообещав убить, если он не отведет его к источнику с водой, а смерть его будет медленной и мучительной.

В том, что именно искал в лесу адепт, я не сомневалась — он пришел за живой водой. Беспокойство за старого друга накрыло меня с головой, но я понимала, что одной мне его не вызволить, нужна помощь. О том, чтобы вызвать магистра Авурона, не было и речи, у него сейчас куда более важные дела, чем спасение разумной нежити. Да я и не знала, согласится ли он спасать Витто, а медлить было нельзя.

— Генри, ты посиди пока на дереве, а я приведу кого-нибудь.

Обрадованный скелет вновь распластался на ветке, вцепившись в нее мертвой хваткой. Убедившись, что с земли скрюченные кости Генри не бросаются в глаза и не привлекают нежелательного внимания, я помчалась в общежитие за Дастелом и Орхисом.

В стенах мужского общежития меня ждало неприятное открытие — в дверях я столкнулась с недавним моим знакомым, Гардом, он снова стоял на посту.

— Везет же мне! — в сердцах воскликнула я. — Гард, а давай ты мне свой график дежурств по дружбе подкинешь? — произнесла я вместо приветствия.

Гард, несмотря на его вспыльчивую натуру, как ни странно, нисколько не обиделся на мою грубость, а даже наоборот, радостно ощерился. Я невольно задумалась — не отходила ли и его в свой последний визит дубинкой по голове, заодно с Барнабасом? А то вон как его разобрало от одного моего присутствия — только что не лучится от счастья.

— Мисс Тиера, рад видеть вас в добром здравии! Чем могу быть вам полезен?

На лице Гарда снова засияла блаженная улыбка. Парень открыл пошире дверь и отступил в сторону. Недоверчиво покосившись на него, я шагнула в холл.

— Вы к нам в гости или по делу, мисс Тиера? — вставая передо мной, вежливо поинтересовался Гард, пытаясь все же выведать, зачем я пришла.

— Мне нужны Дастел с Орхисом, — с вызовом посмотрела я на него, все еще не доверяя.

— Орхиса нет в общежитии.

«Ну, началось», — подумала я, но Гард добавил:

— Но, если вы не против, я провожу вас к Дастелу, он как раз в своей комнате.

От такой услужливости адепта я, мягко говоря, обалдела.

«Точно, не иначе как приложила я его тогда дубинкой! А как еще объяснить такую обходительность?»

— Веди, — великодушно разрешила я.

И Гард повел меня к лестнице.

Поднявшись на второй этаж, парень проводил меня до комнаты Дастела. Я подняла руку, чтобы постучать в дверь, но ее перехватил Гард. Не делая попытки высвободиться, я вопросительно посмотрела на него.

— Извините, мисс Тиера, — нервно пробормотал адепт и разжал пальцы. Приготовившись его слушать, я опустила руку. — Давно хотел перед вами извиниться за свою непростительную грубость в последний ваш визит к нам. Не держите на меня зла! Погорячился я тогда! Заверяю вас, такое больше не повторится. — И посмотрел на меня честными глазами.

— Не переживай, Гард, все уже давно забыто и я не сержусь на тебя. — Это была сущая правда. Последние события не оставляли места для глупых обид, меня интересовали куда более насущные вопросы.

— Правда? — с надеждой в голосе переспросил парень.

— Правда! — подтвердила я.

— Не могли бы вы тогда и магистру Авурону сообщить, что не сердитесь на меня? А то мне придется ходить дежурным до конца года, — больше не церемонясь, попросил Гард.

— При чем здесь я?

— Из-за того что я не обеспечил вам тогда безопасность, — взгляд парня потупился, — директор Авурон назначил меня дежурным по общежитию до конца учебного года.

— Все с тобой понятно! Но ты зря надеешься, что магистр Авурон ко мне прислушается, кто я вообще такая? Простая ученица, как и ты, — плечи парня опустились. — Тебе надо самому заслужить его доверие. Моя просьба смягчить тебе наказание лишь еще больше разозлит лорда-директора. Как вы любите повторять, эта школа — для сильнейших, и слабым тут нет места.

— Вы правы, мисс Тиера, — расправив плечи, выпрямился Гард, — я сделаю все, чтобы заслужить доверие директора Авурона.



Елена Лисавчук

Отредактировано: 14.06.2016

Добавить в библиотеку


Пожаловаться




Books language:
Interface language: