Анджела

Размер шрифта: - +

Глава 3

Dannazione [1]! – выругался Эдмондо, в который раз переворачивая все бумаги. На рабочем столе у него воцарился страшный беспорядок, потому что он перетряхнул все ящики, все папки с документами, но не мог найти конверт. А если он его не найдет, то ему придется самому оплачивать все расходы по этому делу.

Эдмондо неплохо зарабатывал, он мог заплатить даже всю эту сумму, особо не нанеся финансовый урон семье. Но было совершенно безрадостно тратить свои деньги на это дело, которое теперь встало поперек горла со всей очевидностью. И избежать этого, вероятно, не удастся, потому что он перерыл уже весь офис, а конверт не находился.

Раздался звонок по внутреннему телефону.

– Да? – с трудом сдерживаясь, спросил он в трубку.

– Синьор Бески, Вас спрашивает девушка, говорит, у нее к Вам дело.

– У меня сейчас нет времени, – ответил Эдмондо нервно. – Отправь ее к кому-то другому.

– Синьор Бески, она утверждает, что ей нужно видеть именно Вас.

– Это моя клиентка? Как ее фамилия? – спросил он, останавливаясь в своем нетерпеливом променаде по кабинету.

– Нет, это не Ваша клиентка… – начала секретарша.

– Я сейчас не беру новых клиентов, Оливия. Отправь ее к любому другому, – безапелляционно заявил Эдмондо и повесил трубку.

Потом обессиленно сел в кресло и откинулся на спинку, закрывая глаза. Он проклинал себя вместе с чертовым бразильцем самыми изощренными ругательствами, которые он никогда не произносил вслух. Теперь ему стало ясно, почему он ощущал себя вляпавшимся в грязную лужу: дело еще даже не было зарегистрировано в конторе, потому что это невозможно было сделать без оплаты, а он уже нес немалые убытки. К тому же он потратил кучу времени на поиски этого конверта, меж тем как его ждала масса невыполненных дел. И весьма нетерпеливо ждала!

Пришло сообщение от Розанны, в котором она предлагала ему поскорее закончить работу и возвращаться домой: сегодня вечером они шли на ужин с друзьями. Эдмондо раздраженно кинул на стол телефон, сжав губы в тонкую недовольную линию.

«Porca troia, che giornata di merda[2]!» – выругался он снова в бессильной злости.

Он едва сдержался, чтобы не написать жене все, что он думает о подсунутом ею коллеге, и что на ужин у него идти нет никакого желания. Но потом Эдмондо взял себя в руки: она ни в чем не виновата. И ей лучше вообще не знать о потерянных деньгах.

Попытавшись сосредоточиться, он успел решить всего пару вопросов, периодически продолжая рыться в бумагах в поисках злосчастного конверта. Но, увы…

Когда пришло новое сообщение от жены, он нехотя встал, взял свой портфель, запер дверь кабинета и спустился вниз.

Buona serata[3], – хмуро бросил он секретарше, проходя мимо.

– Синьор Бески, минуточку – остановила его девушка, и он с не самым радужным видом замер и вопросительно посмотрел на нее. Оливия несколько секунд что-то искала на своем столе, потом торжествующе подняла вверх сложенную бумажку. – Девушка, которая спрашивала Вас час назад, оставила вам записку.

– Оливия, я же сказал, чтобы ты направила ее к кому-то другому, – раздраженно произнес Эдмондо.

– Синьор, она не собиралась становиться Вашей клиенткой, у нее был какой-то другой вопрос к Вам. Вот записка.

Эдмондо рывком взял бумажку и направился к выходу, тряхнув лист одной рукой, чтобы тот развернулся.

«Я нашла конверт на Ваше имя. Если Вас интересует его содержимое, свяжитесь со мной по указанному номеру». Далее был написан номер телефона. И больше ничего.

Хотя большего и не требовалось! Сердце Эдмондо радостно подскочило. Неужели повезло? Конечно, она потребует вознаграждение за возврат денег, но, видимо, хотя бы частично она вернет содержимое конверта!

Эдмондо достал телефон и нетерпеливо набрал указанный номер. На звонок никто не ответил.

– Оливия, что еще она сказала? – не пытаясь скрыть волнения, повернулся Эдмондо к секретарше.

– Кто? – удивленно спросила та. Она явно не ожидала такой смены настроения. Его лицо было похоже на ослепительный луч солнца, блеснувший во время тотальной грозовой облачности.

– Девушка, которая оставила эту записку, – усмехнулся Эдмондо, забавляясь ее выражением лица. После подобного облегчения он начал замечать приятные мелочи вокруг.

– Больше ничего. Она хотела поговорить с Вами, но не назвала цели своего визита. После того, как я сказала ей, что Вы заняты, она написала эту записку и ушла.

– Надеюсь, что она не ошиблась в цифрах своего номера, – с легким беспокойством ответил Эдмондо. – Если она придет еще раз, я должен ее увидеть. Прошу тебя!

– Разумеется, синьор!

Buonissima serata a te[4]! – улыбнулся он ей и окрыленный покинул офис.

Теперь ужин с друзьями показался неплохой идеей для проведения вечера.

 

Час шел за часом, но на звонок никто не отвечал. И ответного звонка тоже не раздавалось. Радость начала смешиваться с тревогой. Прежде всего, Эдмондо опасался, что честная незнакомка перепутала цифры своего телефонного номера, а второй раз вряд ли придет вернуть деньги, подумав, что если никто не перезвонил, значит, содержимое конверта никому неинтересно.

Когда поздно вечером они с Розанной вернулись домой, настроение Эдмондо было близко к тому, с каким он выходил из своего кабинета. Но он не имел права его показывать, потому что твердо решил не посвящать жену в эту ситуацию. Она же весело щебетала, перескакивая с темы на тему, явно пребывая в радостном возбуждении от ужина и не замечая внутренней подавленности мужа.



Кэтти Спини

Отредактировано: 29.12.2018

Добавить в библиотеку


Пожаловаться