Бабочка на твоем плече

2 глава. Таинственный незнакомец

Постоялый двор «Зеленый фонарь».

Чжэн Фэн налил себе вина и откинул прядь смолянисто-черных волос. Длинное путешествие подошло к концу. А завтра ему предстоит театр одного актера. Завтра – свадебная церемония.

Его красивые губы изогнулись в неприятной усмешке. Другие могли думать, что император навязал ему жену, на самом деле это было сделано по взаимной договоренности. Северные земли, наследие его деда, пока не интересовали императора. В столице назревало что-то темное и потому его призвали сюда как можно быстрее.
Ван должен был задержаться в столице, а свадьба была лишь отвлекающим маневром. Чжэн Фэну было наплевать, красива или уродлива его невеста, она была лишь новой пешкой в очередной партии, не более.

И все же…

Ван с интересом взглянул на  портрет дочери министра. Достаточно недурна, но выглядит крайне хрупкой. Наверное, она нежна и покорна, что ему только на руку. С другой стороны, он, Чжэн Фэн, всегда знал, как обманчиво первое впечатление.

Он снова плеснул себе вина и подумал, как иронична бывает судьба.  Старый император велел обезглавить его отца и почти уничтожил его семью. Только благодаря деду и старшему брату они смогли скрыться и выжить в северных землях.

А после смогли и  отомстить. Теперь он – ван и его власть простирается не только на родовое владение. Но он прекрасно знал, как подозрителен бывает император и потому сделал все, чтобы завоевать его доверие. Даже возглавил шпионскую сеть и помог раскрыть ему парочку заговоров.

Да, новый император был жесток и построил свою империю на крови, но кто сказал, что его брат был лучше?

Чжэн Фэн прикрыл глаза. Путь, по которому он шел, был опасным и трудным. Он привык менять маски так легко, что стал забывать, какой же он настоящий.

Для остальной знати – он был красивым и легкомысленным наследником знатной семьи.

Для императора – верным псом, с определенной долей амбиций.

Для старшего брата, ставшего монахом после всех испытаний, он был  воплощением безудержных страстей, подчас темных и противоречивых.

В любом случае, он всегда был один. А после смерти деда, ему больше некому было излить свою душу.

Тут раздался осторожный стук в дверь. Стучали три раза.

- Входи, Ли Фэо, - сказал ван, поставив пиалу с недопитым вином на небольшой низкий столик.

Дверь отъехала, и в комнату вошел личный страж вана – Ли Фэо. Это был высокий молодой человек, немногословный и исполнительный. Дед Чжэн Фэна спас его совсем мальчишкой, когда был   в изгнании и с тех Ли Фэо был безоговорочно предан семье вана.

- Что там с моей невестой? – насмешливо осведомился Чжэн Фэн.

- Она вернулась из храма, чтобы подготовиться к свадьбе, господин, - почтительно ответил страж.

- Она, правда, так хрупка и болезненна, как говорят?

- Да, господин.  Хрупкая как цветок, выросший ранней весной на склоне гор. 

- Не замечал прежде в тебе поэтических наклонностей. Ты уже видел ее, и тебе понравилась будущая госпожа?

- Я бы не осмелился, господин, позволить себе какие-то чувства в отношении вашей невесты. Я просто…

- Достаточно, Ли Фэо. Я просто подсмеиваюсь над тобой. Что  там насчет ФэйФэй?

- Она будет завтра выступать в павильоне, известном как «Сердце Лилии». Она просила о встрече, у ней точно появились важные сведения.

- Интересно, очень интересно. Столица сейчас как клубок ядовитых змей. Но так даже лучше. Я заскучал и давно уже не развлекался, как следует.

- Господин, а ваша свадьба..

-  Моя свадьба станет лучшим представлением в моей жизни, - рассмеялся ван.

Его страж только вздохнул. Иногда он совсем не понимал, что творится на уме у его господина!

 

Поместье министра.

 

Поместье погрузилось во тьму. Я сдернула с себя ненавистные многослойные одежды женского наряда. А затем облачилась в более строгое и удобное мужское ханьфу черного цвета, с серебряными вставками. Его добыл мне телохранитель, и я любила этот наряд.

Сегодня ночью я планировала совершить вылазку. Боевой веер был со мной, еще дополнительно взяла дротики, отравленные ядом. Свои длинные волосы я замотала в тугой узел и заколола мужской нефритовой заколкой.

В темноте сойду за тщедушного юношу. Жаль, конечно, что никто не смог провести инициацию и пробудить во мне магию императорской семьи. Знания утеряны, в противном случае я могла бы менять внешность с помощью колдовства. А сердце феникса, артефакт, который использовал Фу Лан для изменения внешности, утратил  свою силу.

В любом случае магия мне  недоступна. Значит, буду использовать то, что умею.

Караул стражи должен был вот-вот смениться, и я собиралась использовать этот промежуток, чтобы ускользнуть.

Я хотела насладиться последней ночью свободы, перед тем как покинуть поместье, которое отчасти стало мне домом на много лет.

Конечно, я думала о том, чтобы сбежать. Но при мысли о том, что император в отместку может убить всю семью министра, мне делалось не по себе. Телохранитель отца был прав. На пути мести будут неизбежные жертвы, но сейчас, в самом начале, я постараюсь свести их к минимуму.

К тому же говорят, ван Северных земель – любимчик императора и часто бывает в столице. Тогда через него можно будет подобраться к ненавистному убийце моих родителей.

Отогнав прочь мрачные мысли, я нацепила на лицо маску и выскользнула из своих покоев. Служанки были отосланы заранее, так что на моем пути не было препятствий.

 

На улице было холодно, но все еще многолюдно. Приветливо светились мягкими огоньками чайные и постоялые дворы. Я брела  между опустевших торговых прилавков и смотрела на звездное небо.



Лиана Норридж

Отредактировано: 18.08.2021

Добавить в библиотеку


Пожаловаться