Багровый Папоротник

Глава 4. Здесь оправдываются надежды

Спецподразделение «Гарпия» – это личный проект генерала Аверилла Беннета. Он предложил нашему главе «вырастить» бойцов для решения вопросов национальной безопасности. По его мнению, такой отряд должен отличаться от обычного спецназа крепкими связями между солдатами и абсолютной лояльностью к государству, которую закладывали бы в детские умы на протяжении всего обучения. Рекс идею одобрил.

Поскольку спецподразделение не было первостепенной необходимостью, а реализация проекта весьма длительная и дорогостоящая, Беннет отбирал детей из семей военных и учёных, готовых финансировать обучение. Чтобы простимулировать сотрудников отдать своих детей на программу «Гарпия» и отстёгивать немалые деньги в казну, в перспективе прошедшим подготовку и сдавшим экзамен были обещаны звания старшего офицерского состава. Не хило, да? Желающих причислиться к военной элите оказалась масса.

Беннет организовал два этапа отбора. На первом отсеялись те, кто не прошёл по физическим показателям. На втором – те, кто завалил тест на стрессоустойчивость. По итогу была отобрана сотня детей – потенциальных Гарпий. По достижении восемнадцатилетнего возраста каждый из сотни должен был пройти «Предел». Экзамен состоял из двух этапов: первый – психологические тестирования, второй – демонстрация физической подготовки и навыков, включая симуляцию попадания в плен. Как это было? Охренительно сложно! Из сотни нас осталось тридцать человек.

Однако даже с такой подготовкой я испытываю трепетный ужас перед бешеными двухголовыми тварями из лепрозория. И сейчас, заслышав звук стрельбы в лесу и вой, который ни с чем не перепутать, я мысленно прошу всех известных богов о том, чтобы они помогли нам. Но никакой страх не остановил бы меня от того, чтобы кинуться на подмогу товарищам.

Учёные с выпученными глазами возвращаются к джету, едва не роняя свою технику и пробирки на бегу. Крис загоняет их внутрь борта, велев не высовываться до отмашки. Я нетерпеливо поглядываю на брата, ожидая приказа, но он отчего-то медлит. Надо же проверить! Вдруг там наши? Или поисковая группа? А мы ждём непонятно чего.

— Крис, ну давай, — взмаливаюсь я, не в силах больше томиться. — Мы должны посмотреть.

Брат неохотно косится на лес, всё ещё размышляя, будто принять решение для него сейчас сложнее, чем обычно. Близнецы тоже это отмечают и обмениваются выразительными взглядами, в которых читается критика вперемешку с иронией. Приказ, каким бы он ни был, уже стоило бы озвучить. Подвешенное состояние никому не нравится.

Я уже готова без приказа ломануться в чащу, но Фобос опережает меня словами:

— Согласен. Надо проверить.

— Я тоже, — поддерживает Деймос.

Я победно ухмыляюсь в лицо Крису, на что он гримасничает и всё-таки командует:

— Так, ладно. Деймос, ты на стрёме, стережёшь учёных. А вы, — он по очереди нацеливает палец на меня и Фобоса, — вперёд за мной.

Срываемся с места практически одновременно. Привожу карабин в боевую готовность и стараюсь не обращать внимания на неприятную пульсирующую боль в укушенной ноге.

— Из него командир, как из тебя стреляный спецназовец, — по-доброму шутит Фобос, глянув на меня.

Я не обижаюсь на подколку. Давно привыкла, что товарищи, особенно мужская половина, не воспринимают меня серьёзным бойцом. Трудно его разглядеть в маленькой вертлявой девчонке со смазливой моськой.

— Другого командира сначала нужно отыскать… — отвечаю я и от всего сердца загадываю, чтобы там, в лесу, оказался Джейс вместе с Блю и Кайсом. Лучше, конечно, чтобы все нашлись. Но если выбирать, то сначала они.

Снова раздаётся выстрел. Ближе и громче.

— Сюда. — Крис берёт левее, перепрыгнув через мшистую корягу.

Мы несёмся за ним. Ещё метров двести передвигаемся короткими перебежками, пока Крис не сбавляет скорость, жестом показывая пригнуться и приготовиться. Подкрадываемся к густым зарослям терновника, ещё сохранившим тёмно-синие ягоды с восковым налётом. За терновником открывается опушка и на её краю за деревьями колышутся тени. Слышится хруст ветки, сломавшейся под чьим-то ботинком, и шёпот. Потом отчётливо:

— Порядок, он дохлый, — узнаю глубокий голос Присциллы.

— Точно? — несмело спрашивает Марго.

— Точнее не бывает. У него мозги наружу.

Чёрт, да. Я знала, что это наши!

Мы выпрямляемся, и Крис зовёт девчонок. Те радостно салютуют нам. Вместе с ними двое учёных. Ингрид – невысокая темноволосая женщина с короткой стрижкой пикси, раскосыми карими глазами и серебряным колечком в носу. И Энди – худощавый мужчина с выступающей квадратной челюстью, растрёпанными каштановыми волосами и в очках в проволочной оправе.

А ещё труп… Но не химеры, а обычного волка. Джейса здесь нет, как и Блю с Кайсом. Это больно царапает мне сердце. Ну где они?..

Снова раздаётся китовый вой, прокатывается гулким эхом по чаще и растворяется вместе с сорвавшимися в небо перепуганными птицами.

— Местные волки как-то странно воют. — Цилла перекидывает медно-рыжую косу с груди за спину и кивает на труп животного. — Этот вообще выскочил на нас, словно… ну…



Отредактировано: 22.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять