Блэквуд

23

Первой в дом, нерешительно забрела волчица с голубым цветом глаз, и пестрым раскраской шерсти. За ней следом более пепельного цвета волк, а следом за ним забежала и еще одна волчица, белого, красивого раскраса.
Эльза, слегка испугавшись, попятилась назад, с недоверием и легким страхом поглядывая, как парень запускает волков ее дом один за другим.

— Эм, ты уверен, что это твоя стая?! — она слегка отступила пару шагов назад.

— Не бойся, — Жерар слегка усмехнулся про себя, но потом его лицо снова стало серьезным. Оборотень резко вспомнил, что всем им было бы не прочь принять человеческий облик, ведь в облике зверя им долго быть, не очень удобно воспринимать людей и не поддаваться жажде.

— Эльза не могла бы ты подняться на верх и поискать какую-нибудь одежду и еще я зайду к тебе за ней, тебе не зачем видеть., ка кони будут принимать человеческий облик прошу, — девушка, что все это время тянулась к ружью стараясь не упускать из виду не одного из представителей стаи Фернандеса, от слов оборотня, слегка вздрогнула и, посмотрев на него, вдруг поняла о чем он и быстрыми шагами поднялась наверх, в свою спальню и стала дожидаться, пока Жерар не пришел за одеждой. Она размышляла над словами оборотня о том, что он собирается помочь ей поймать убийцу Зерефа. С одной стороны он должен был ей предоставить всю информацию о загадочном подозреваемом, с другой стороны им обоим мешала, та нелепая не служебная обстановка и ситуация в которой они ба оказались. Размышление девушки прервал стук в дверь. Эльза приоткрыла ее и тут же встретилась с взглядом зелено-карих глаз полных беспокойства.

— Можно? — Жерар мялся на пороге, поглядывая вниз, где его маленькая стая проходила последний уже этап превращения.
Эльза кивком головы пригласила Фернандеса войти. Осмотревшись мужчина понял, что комната является спальней и это слегка смутило его, но он быстро взял себя в руки и, подойдя к окну, стал любоваться пейзажем за окном.

В комнате воцарилась тишина. Эльза услышала снизу голоса, и поняла что сейчас там внизу уже люди, слегка кашлянув в руку, заставила Жерара отвлечься от размышлений.

— Кажется они закончили трансформацию, и вот- она протянула ему одежду что успела приготовить для его людей. Мужчина с благодарностью посмотрел на девушку.

— Эльза я поговорю с ними и они помогут, все-таки я их вожак, и как я уже говорил, безопасность восточного БлэкВуда это моя забота.
Девушка недоверчиво посмотрела на мужчину, она все равно не доверяла ему, пусть даже он спас ей жизнь.

— Конечно, я понимаю — тихо, почти шепотом промямлив себе под нос Скарлет, провела его до двери взглядом, но стоило двери закрыться как страх взявшийся неизвестно откуда сковал е тело, и прошелся стаей мурашек вдоль позвоночника, оставляя неприятное чувство.

***

Не став дожидаться возвращение девушки, Мор Дегир, рванул с места к раненому оборотню. Рик выглядел совершенно паршиво, но брюнет не мог дать ему умереть не узнав правды о Жераре. Тем более теперь он знал причину предательства и даже слегка сочувствовал юноше.
Взвалив его на спину, и напрявшись, мужчина попытался лишь частично превратиться в оборотня, точнее свои ноги, чтобы быстрей доставить Рика в зал старейшин, где как ему казалось, самим старейшинам стоит послушать рассказа предателя. Но сначала ему потребуется медицинская помощь. Пусть он предал Жерара и свою стаю, но умирать такой паршивой смертью, не заслужил, поэтому оборотень поспешил покинуть проклятый тупик, что являлся границей их территорий. Трансформация ног была болезненной, но Мор Дегир выдержал ее, стиснув по крепче зубы, брюнет не издал и звука, а как только все было готово, бросился бежать, сколько было сил. Ведь время играло против него.



Отредактировано: 17.08.2018





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять