Бредущая по мирам

Font size: - +

Глава сорок вторая. Сражение

 

Ферлан и Дениза стояли у стен города. Ожесточенная битва кипела снаружи.

Летели заклинания, звенели, сшибаясь, мечи,  вспыхивали фейерверком смертельные чары, втыкались стрелы.

Падали умирающие колдуны.

- Пора,- сказала Дениза.

Одним движением она вскочила на лошадь.

- Стой,- произнес Ферлан.- Стой, королева разнесчастная.

Дениза обернулась. Глаза ее сверкнули.

- Не волнуйся,- она медленно вытащила меч и подняла его, и солнце скользнуло по стали.- Ты знаешь меня.

«Ты знаешь, что я умею сражаться не хуже тебя»,- хотела сказать она, но промолчала.

 Он улыбнулся. Он был уверен в ней, как в самом себе, но он не отпустит ее без защиты.

Никогда.

 

- Идем писать репортаж! – распевала Линка, врываясь в мою комнату.

- Слишком ты весела,- пробормотала я, накрывая голову подушкой.

Линка стащила ее с меня.

- Все будет  просто отлично,- и сунула мне под нос перцовый баллончик. Я неохотно  вняла завуалированному предупреждению, встала, взяла сумку и начала собираться.

- Ты уверена, что он сработает? – спросила я, кидая нож в сумку,- Алан как- то приволок оружие  из его мира, и оно не сработало!

- Была, не была! – Линка махнула рукой.

- Ты убьешь их своим весельем, - ухмыльнулась я,- и традиционным русским авось!

- Ага,- согласилась Линка.- Пошли!

- Стой, мы должны быть не похожи на самих себя, чтоб Алан не узнал меня! – не согласилась я.

Я провела рукой над ее лицом – и передо мною стояла  рыженькая, немного полненькая девушка с короткой и задорной стрижкой. Она была одета в синие брюки, и светлую блузку.

Себе я сотворила каштановые волосы длинной до плеч, дерзкий, вздернутый носик и тонкие губы. Изменила форму лица, сделав ее более узкой. Также я стала ниже ростом сантиметров на десять.

- Вот теперь идем, - решила я.

И мы вышли в мир Колдении.

 

 На улицах было тихо. Город будто вымер. Лишь издалека нарастал шум битвы.

- Машка! – завопила внезапно Линка, метнувшись к дому, рванув ручку и бросившись внутрь.

Я понеслась за ней.

С неба  рушилось прозрачное стекло, его осколки врезались в землю, оставляя ямы. Летела земля.

Мы помчались вниз, поскальзываясь по ступенькам. В подвале было пусто и темно. И холодно.

- Может, куда-нибудь переместимся? –  мои зубы выбивали дробь - в безопасное место.

И зачем я Алана не послушала? Но я же не могла оставить его одного!

- А ты знаешь, где сейчас безопасно? – спросила Лина, заползая в дальний угол и прислоняясь к стене.

- Что уже жалеешь, что пошла со мной?

- Нет,- ответила Лина.- Но здесь реально чертовщина какая-то!

- Давай во дворец пойдем.

- А если там то же самое?

- Проверим.

- Нет, не годится, - Линка нахмурилась, размышляя, - А за пределы города? Разведаем, что там? Ох, только б в плен не попасть!

- Все будет отлично! – заявила я уверенно, хоть сердце и точил червячок сомнения.

Я представила лес, находящийся неподалеку от стен. Сейчас там уже все зеленеет и в теплом воздухе плавится запах хвои. Ковер яркой травы приминается под ногами.

Мы вышли в подлесок, и сразу же спрятались за раскидистыми кустами.

Кипело сражение. Те, у кого кончались силы, рубились мечами, остальные метали заклинания. Иногда они промахивались  и, то вспыхивали неконтролируемые пожары, то земля шла трещинами, то падал огненный дождь.

Доносились жуткие вопли, от которых мне хотелось упасть и заткнуть уши и закрыть глаза, и ничего  больше не слышать и не видеть. Эти вопли, словно били мне прямо в сердце.

Кровь то и дело пропитывала землю, словно ржавчина разрасталась на черно-грязном металле.

Разве я смогу...убить?

Разве мне здесь место?

Я не знала...

Мое место рядом с Аланом.

Мое место во всех моих мирах.

Линка вырвала меня из темных дум, прокомментировав увиденное.

- Убиться просто.

Дениза и Ферлан мелькали в сражении. Они работали в паре. Ферлан накрывал врагов пеленой мрака, так что они ничего не могли увидеть, и Дениза легко добивала их. Какая-то трагическая, черная красота, в том, как она разила врагов, и убогое уродство было в смерти.



Елена Евдокименок

Edited: 14.10.2015

Add to Library


Complain




Books language: