Буря в Уэймуте

Размер шрифта: - +

Глава десятая

На следующее утро к "Вэннервилль-плэйту" прикатил на мотоцикле неизвестный мужчина. Завидев его из окна своей спальни, Линнет нахмурилась и поджав губы, дернула шнур, который обычно вызывал Марджери. Настенный шнур колыхнулся, а через пару минут раздался глухой стук в дверь. 
- Войдите, - мягко ответила Линнет. 
- Мисс Вэннервилль, что вам угодно, - устало спросила служанка, войдя в комнату. 
- Ничего особенного. Просто выполни одну мою просьбу. Не впускай, пожалуйста, в дом вон того господина, - подведя к окну вспотевшую Марджери, отчеканила Линнет, - уж не знаю, зачем он прибыл сюда, но сомневаюсь, что с хорошими намерениями. 
Еще раз посмотрев на неизвестного, Линнет прищурилась и вдруг вспомнила, что видела этого джентельмена на вечере леди Лидии. Его крупная фигура и неловкие движения, с которыми он слезал со своего мотоцикла, внезапно всплыли в памяти Линнет и она нахмурилась еще больше. 
Почувствовав напряжение хозяйки и ее неудовольствие, Марджери поспешила вниз. 
- Мардж, постой, - уже на лестнице прокричала Линнет, - пожалуй и мне стоит спуститься вниз. Но я хочу, чтобы ты находилась со мною рядом все это время. 
- Конечно, мисс. 
Марджери стояла перед парадной дверью и поправляла передник. Линнет сидела в малой гостиной и изображала, что очень поглощена чтением, хотя и бросала взгляды на сутулую спину Марджери и парадную дверь. 
Наконец раздался стук и последовавший за этим грохот, невольно заставили Линнет улыбнуться, потому как она представила, что этот настойчивый господин растянулся из-за своей неуклюжести на крыльце. С большим усилием Мардж отворила дверь. На пороге стоял молодой и полный мужчина лет двадцати шести в помятом дорожном плаще, полы которого были запачканы грязью. Он весело заулыбался и еще сильнее сжал какой-то сверток, держащий в руках.
- Могу я пройти до хозяйки дома?
- Хозяйка запретила пускать незнакомых ей людей. Да и вообще, не велено никого сюда впускать. 
- Какая жалость, - не прекратив улыбаться, промолвил он, - но все же прошу вас передать мисс Вэннервилль вот это, - он протянул Марджери сверток и поклонившись, зашагал прочь. 
Мардж брезгливо рассмотрела сероватый бесформенный сверток, любовно укрытый несколькими слоями почтовой бумаги и неспешно поднесла его читающей Линнет. 
- И что это, - непонимающе спросила Линнет, - вероятно, это очередная проделка моего кузена. 
- Позвольте и мне кое-что добавить, - вставила Марджери, - это не в характере мистера Рэдокса - присылать вам подарки без всяких объяснений. Быть может, даритель вложил в эту посылку куда больший смысл, чем вы предполагаете. Если это какая-нибудь безделушка, то вам нечего опасаться... Но представьте на мгновение, мисс Вэннервилль, что в этом свертке окажется какой-нибудь дорогой подарок. Вы ведь знаете, что это неприлично - принимать дорогие подарки от незнакомцев, если они, конечно же, не являются вашими членами семьи. Что могут подумать о вашей репутации?
- Очень разумное замечание, Марджери. Я распакую сейчас же этот сверток и если он окажется дорогостоящим предметом, то я без малейшего промедления его отошлю обратно анонимному отправителю.
Осторожно сняв первый слой бумаги, а за ним и последующие, Линнет увидела, что в свертке лежала широкая блестящая маска с перьями и записка, написанная кривовато-размашистым почерком. Для чтения записки Линнет уединилась в своей комнате. Едва умерив нарастающее любопытство, она начала читать. 
"Если вы сейчас читаете это, то должно быть, вы очень заинтригованы и жаждете узнать, зачем я вам пишу. Все достаточно просто, хотя и не настолько, чтобы поговорить об этом при людях. Я не желаю, чтобы кто-то узнал о том, что я вам написал. Мое разоблачение сулит мне большие неприятности. Но я просто должен помочь вам. 
P.S Жаль, что мы не поговорили с вами на вечере достопочтенной леди Уинмайер. 
P.S2 Сегодня вечером отправьтесь на прогулку в парк "Инсбоу". Там вас в шесть вечера встретит мой кэбмен и отвезет в мое агентство. А уж там вас встречу я. 
P.S3 Сожгите записку. И помните, вам грозит серьезная опасность".
Линнет испуганно посмотрела на настенные часы, и бросилась к своему камину, в пламя которого она кинула записку. 
Ее всю колотило от необъяснимого страха и ужаса. Она почему-то сразу поверила написавшему и решила, что правильно поступила, согласившись на встречу. По крайней мере, Линнет хотела узнать ответы на волновавшие ее вопросы.

За окном уже вечерело, когда Линнет покинула дом и стремительно ускользнула в синеватую тьму. Холодный и достаточно неприятный ветер подул ей в самое лицо и она поежилась и сильнее прижала к голове наскоро нахлобученную шляпку. Почти потеряв счет времени, она не заметила, как подобралась к огромному котловану, наполненному болотной водой. За котлованом, который принадлежал семейству Кармайкл, начинался городской парк "Инсбоу", опоясывающий северную часть Уэймута. "Инсбоу" был довольно живописным местечком и часто собирал большую публику, состоящую в основном лишь из небогатых студентов и бездельников-артистов местного театра. 

Внезапно появившийся дождь разбавил унылую картину безлюдного места и Линнет побрела к парку чуть быстрее. Она поглубже засунула в карманы пальто окоченевшие руки и свернула по тропе ведущей к парку. Впереди показалась громада парковых зарослей. Огни тусклых фонарей и холодные капли дождя, попадающие в туфли, несколько ободрили Линнет.
- Мисс, - внезапно окрикнул ее незнакомец. 
Линнет удивленно посмотрела и переспросила. 
- Вы обращались ко мне?
- Да, к вам, - незнакомец приблизился чуть ближе, - вы Линнет Вэннервилль?
- Это так, вы правильно осведомлены. Неужели вы кэбмен?
- Да, мисс. Я Сэдвик Торп, кэбмен и большой друг мистера Боба Трейча. 
Линнет смерила мужчину недоверчивым взглядом, но тут же опомнилась и поспешно вставила. 
- Надеюсь, вы мне расскажите о мистере Трейче. 
- Об этом поговорим в дороге. А сейчас давайте пройдем к моему экипажу, - он протянул ей руку и Линнет послушно ее обхватила. 
Они осторожно прошли к самому концу парка и остановились возле мостовой. Маленький, несколько покосившийся кэб, напоминал неплохо сохранившийся сарай, но Линнет все же решила, что даже в сарае ей будет куда более удобно, нежели чем на пустынной улице. Мистер Торп отворил дверцу и помог взабраться Линнет в экипаж и залез на козлы. Взяв в руки вожжи, он дернул, и кэб, раскачиваясь и поскрипывая, помчался по булыжной мостовой. 
Из-за страшного грохота, эхом разливавшегося по опустевшим улицам, Линнет так и не смогла расспросить кэбмена о человеке, настоявшем на встрече и сидела почти неподвижно. Линнет терялась в догадках и в глубине души проклинала себя за свою доверчивость и неосторожность.



Solaris

Отредактировано: 23.01.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться