Граф де Грильон отвез освобожденных бандитов в одно из фамильных поместий недалеко от Парижа. Начать их перевоспитание он решил с душеспасительной беседы.
— Я выбрал вас из всех парижских подонков для выполнения ответственной и опасной миссии. Король Франции в моем лице дарует вам жизнь и принимает к себе на службу.
— Сам король? — недоверчиво спросил один из братьев Мерсье.
— Вот именно. Если бы вы умели читать, я показал бы бумагу.
— Я умею, — процедил сквозь зубы Жильбер Фурнье.
Грильон пожал плечами и подал ему королевский приказ. Взломщик, беззвучно шевеля губами, начал водить по буквам грязным пальцем. Граф брезгливо поморщился, но ничего не сказал.
— Все правильно, — с глубоким вздохом, как после тяжелой работы, изрек Фурнье.
— А откуда мы знаем — может, ты подсадной? — возразил наемник Мишель Венсан.
Глаза Фурнье налились кровью, но сказать он ничего не успел.
— Браво, Венсан, — ответил за него Грильон, несколько раз оглушительно хлопнув в ладоши. — Я вижу, подобралась отличная команда. Если не веришь своему брату-уголовнику, может быть, поверишь мне? Надеюсь, слова дворянина тебе будет достаточно? Только учти, что я заколол двух титулованных особ, усомнившихся в моем слове.
Движения графа не увидел никто. Но острие его шпаги уперлось прямо в горло наемника.
— Дьявол! — воскликнул потрясенный Венсан.
— Всего лишь батто-дзюцу, никакой чертовщины, — спокойно ответил ему Грильон. — Если будешь себя хорошо вести, я тебя тоже научу.
— А что за служба-то? — спросил, облизнув пересохшие губы, Венсан.
— Служба во славу короля и на благо Франции. Мы будем выслеживать и уничтожать вампиров. Если кто-то боится этой нечисти, милости прошу обратно в Шатле.
Насупленные лица бандитов при этих словах непроизвольно вытянулись. В воздухе повисла напряженная пауза.
— Вампиры так вампиры! — хрипло рассмеялся наконец наемник. — Не думаю, что они страшнее пенькового галстука.
— Мы сделаем все, что прикажете, хозяин, — заискивающе проговорил Жак.
— Говори за себя, косоглазый, — перебил его взломщик.
— Я тебе, барсук, счас прочищу дымоход! — разъярился Кривой.
— Захлопни клюв, тётя!
— А ну заткнитесь вы, оба! — прикрикнул Грильон. — Так ты иного мнения, Фурнье?
— Нет, сударь, но не люблю, когда решают за меня.
— Отлично. А вы, Мерсье?
— Мы согласны, — сказал один из братьев-близнецов, обменявшись с другим взглядом.
— Учтите, что здесь вас никто не будет охранять. Но если сбежите, я ничем уже не смогу вам помочь, — предупредил граф. — И чтобы у меня без свар!
На следующий день он доставил своих людей в мастерскую оружейника.
— Эмиль, сними с них мерку. Нужно будет изготовить шесть комплектов лат, наподобие старинных рыцарских.
Оружейник смерил вчерашних уголовников подозрительным взглядом: с каких это пор простолюдинов экипируют, как благородных людей? Неужели граф решил для забавы устроить потешный рыцарский турнир?
— Только лат не совсем обычных, — продолжил Грильон. — Из толстой воловьей кожи. Так, чтобы прикрывали все тело и не очень бросались при этом в глаза. В общем, что-то среднее между турнирными доспехами и обычной одеждой.
— Что-нибудь придумаем, — с сомнением покачал головой Эмиль.
— Да, и забрало на шлеме не должно подниматься, — уточнил граф. — А снизу шлема сделай такой раструб со всех сторон для защиты шеи и горла.
— Хорошо, господин граф.
— И еще: забрало с внутренней стороны надо закрыть стеклом.
— Вы что же, мессир де Грильон, собрались обходить чумные бараки? Может, еще нос, куда лекарства кладут, приделать, как у венецианского «Medico della Peste»?
— Да нет, не стоит.
— Это срочно?
— Да, очень. Плачу двойную цену.
— Тогда будет готово через месяц.
— Поторопись. «Medico della Peste», говоришь? Что ж, это мысль…
Вернувшись назад, Грильон вывел уголовников во двор, выложил пару пистолетов, порох и пули.
— Кто из вас умеет стрелять? — спросил он.
Как и ожидалось, с огнестрельным оружием могли обращаться только Жак и Венсан.
— Венсан, ты будешь учить Фурнье, а ты, Жак, — братьев Мерсье. Я должен уехать, вернусь через две-три недели. Смотрите только, не перестреляйте мне слуг.
Они грубо рассмеялись.
— И еще одно, — добавил граф на прощание. — Если будете цепляться к служанкам, я лично приведу положенный вам приговор в исполнение. Так и знайте.
— Не волнуйтесь, месье, — процедил один из братьев, смерив остальных мрачным взглядом. — Уж этого мы не допустим.
***
Госпожа де Ментенон приняла Грильона в апартаментах, которые служили ей одновременно столовой и спальней. По соседству располагался большой кабинет, которым, впрочем, маркиза почти никогда не пользовалась, предпочитая работать в своих покоях.
Фаворитка сидела в кресле недалеко от камина; по другую сторону стояло кресло короля — теперь оно пустовало, поскольку Людовик XIV находился сейчас на заседании Государственного совета.
— Это я посоветовала его величеству поручить дело именно вам, граф, — сказала она.