Чёрная королева: Альтер Эго

Размер шрифта: - +

Глава 14. Упрямство - достоинство ослов

Они ехали быстро, растянувшись в длинную цепь. Кэтриона в середине, а Рикард где-то сзади. Они старались не смотреть друг на друга и не разговаривали.

Но Рикард и не настаивал.

Миледи явно не в духе!

К полудню дорога свернула в предгорья, и у одной из развилок, возле витого белого драйга, Нэйдар остановил коня и, показывая рукой на высокую гору, сказал:

— Поезжайте прямо. Тут одна дорога, не заблудитесь, там у подножья будет озеро и деревня, а на въезде — постоялый двор. Ждите нас там, вы приедем ближе к ночи. Нам надо заехать в одно место по делам прайда, а вам нет смысла ездить за нами по пятам. Отдохнёте пока.

Он повернулся к подъехавшему Рикарду.

— Я же могу доверить тебе найрэ Кэтриону? Доставишь её в целости и сохранности?

— Пылинки буду с неё сдувать, не беспокойтесь. Мне не впервой охранять в пути... знатных дам, — ответил Рикард, чуть кивнув Нэйдару.

От развилки они отъехали недалеко, и как только айяаррский отряд исчез в клубах пыли, а драйг скрылся за поворотом, Кэтриона развернула коня и, выхватив шемшир, произнесла:

— Ну, Рикард Адаланс, лжец, и подлец из подлецов, теперь-то я точно отправлю тебя к тварям в Дэйю!

Ничего себе начало!

Рикард, зная, как внезапно она может напасть, тут же выхватил своё оружие, и они, закружили друг напротив друга, удерживая пританцовывающих лошадей.

— Я-то лжец? — воскликнул Рикард. — Миледи что, встала не с той ноги? Хотя ничего удивительного, ведь миледи сама из тех, кто лжет, как дышит! Возвращаешься в Рокну? Ну-ну! Так чем же, позволь поинтересоваться, тебя не устроила моя компания?

Они проехали полный круг, не сводя друг с друга глаз, и, прищурившись, вместо ответа Кэтриона спросила:

— Твоя компания? Какая ещё компания? Ты о чем?

— Ты соврала, что не поедешь в Таршан. А если оглянуться, — Рикард развел руками, — вот ты, и вот Таршан! И кто из нас лжец? Так чем тебя не устроила моя компания? Я не слишком хорошо охранял миледи?

— Просто миледи не любит путешествовать в обществе предателей и лжецов! — она перехватила шемшир поудобнее.

— Хотелось бы сказать, от лжеца и слышу, но не слишком понимаю, что миледи вообще имеет ввиду? — он следил за её оружием.

— Ты прекрасно знаешь, что!

— Да ну? В прошлый раз, когда ты набросилась на меня со сковородкой, ты была такой же... разъяренной и пылкой, не разобравшись в чем дело! Так что именно, пес тебя задери, случилось на этот раз? Может, объяснишь?

— А может ты мне объяснишь, чего это ты, дружок, взялся таскаться за мной от самой Рокны? Как ты здесь оказался? Следил за мной, да? Подлая собака! – прорычала она в ярости.

Подала коня вперед и взмахнула саблей, Рикард перехватил удар, и клинки схлестнулись, зазвенев. И ещё раз. Снова и снова. А потом, также внезапно, они разъехались и опять пошли по кругу. Её переполняла ярость. Как же ему хватило наглости продолжить за ней слежку, как ни в чём не бывало!

— Следил за тобой? — воскликнул Рикард. — Да ты как осел, который крутит водяное колесо, всё время бродишь по кругу, каждый раз обвиняя меня в одном и том же. Заметь, я вообще-то сюда приехал первым!

— Ты ещё скажи, что и в этот отряд ты попал случайно!

— Нет! Демоны Ашша, не случайно! Вот именно, что не случайно! А вот какая чума тебя сюда занесла — это уже интересный вопрос! Может, это ты следишь за мной? Ты же собиралась уехать обратно в Рокну? С какого перепугу ты вдруг собралась в Лааре?

— Тебя это не касается! — и она снова напала.

Рикард легко отбил атаку мощным ударом. Саблей она владела куда хуже, чем бариттой.

— И вот это мы уже тоже проходили, — криво усмехнулся Рикард, — потом ты будешь молчать и дуться, попытаешься меня убить, потом нам придется спать под одной крышей, ты снова меня укусишь, а уж потом объяснишь в чем дело! Может, пропустим первые четыре пункта, и ты сразу объяснишь, с чего ты вдруг накинулась на меня, как голодная кошка?

— А может, я просто убью тебя и дело с концом? Может к демонам объяснения? Ты же снова будешь врать!— её глаза полыхали огнём гнева, ноздри раздувались, и она бросилась в атаку с такой яростью, что Рикард едва успел отбить град её ударов.

И она снова пронеслась мимо, как ураган. Он видел, что она зла, расстроена и не может справиться с чувствами, но никак не мог понять, что вызвало в ней такую ярость.

— Боги, да за что вы мне послали наказание в виде этой женщины?! — крикнул он, разворачивая коня и снова повторяя круг, но теперь уже в другую сторону. — Радость моя, если всерьез, то я сверну тебе шею, как котенку, стоит только захотеть. Ты даже моргнуть не успеешь! С твоим-то безрассудством!

— И что же тебя останавливает? — усмехнулась она зло.

— Любопытство.

— Думаешь, как долго я продержусь?

— Нет, я хочу узнать, какая муха тебя укусила за то время, пока ты ехала сюда! У Лисса мы вроде расстались мирно.

— Хочешь знать, да?

— Хочу.

Она покрутила запястьем, и сабля блеснула в солнечных лучах, а потом тронула лошадь и пошла по кругу в другую сторону.

— Ну, так я тебе объясню, Рикард Адаланс, торговец, прибывший из Ашумана по делам о поставке киновари и смальты двадцать пятого числа в месяц голубя три года назад, — произнесла, вложив в голос весь свой сарказм.

Он прищурился и посмотрел на неё внимательно.

— И?

— Что «и»?

— И что не так с тем, что я прибыл?

— А всё с этим не так!

Они кружили, как два тигра, готовые к прыжку, отведя шемширы в сторону и удерживая нервно подрагивающих лошадей от того, чтобы пуститься в галоп.



Ляна Зелинская

Отредактировано: 08.12.2018

Добавить в библиотеку


Пожаловаться