Но в настоящий момент не могло быть и речи о том, чтобы Джессика встречалась с кем-либо, помимо сестры Терезы.
Девушка мучилась не только от морской болезни; она страдала от разлуки с родными и тоски по дому, и все вместе привело ее в состояние нервного и физического истощения.
— Не пытайтесь заставлять ее что-либо делать, — сказал доктор Джонсон Илабелла . — Дайте ей возможность расслабиться. Увидев солнышко, она сразу же почувствует себя лучше.
Он говорил так, будто солнечный свет был панацеей от всех болезней, но Изабелла сомневалась, что климат каким-либо образом повлияет на настроение Джессика.
Тем не менее, она была глубоко признательна сестре Терезе за то, что та помогала ей ухаживать за Джессика . Благодаря сестре Терезе Изабелла не приходилось вставать к больной по ночам чаще одно-двух раз.
Сама Изабелла чувствовала себя вполне счастливой, пока у нее была возможность читать.
Теперь, когда они оказались в более спокойных водах, она выходила на прогулку рано утром, когда на палубе еще никого не было, за исключением двух-трех энтузиастов, которые считали необходимым проделать пешком несколько километров хотя бы два раза в день.
Изабелла пришла к выводу, что большинство пассажиров довольно скучны.
Это были плантаторы и их жены, впервые направляющиеся в Малайю, служащие, собирающиеся приступить к работе в Ост-Индской компании, и коммерсанты, проводившие большую часть дня и ночи либо в баре, либо в курительной комнате.
Изабелла не чувствовала себя одинокой оттого, что ей почти не с кем было поговорить. Ей нравилась сестра Тереза, и она находила ее общество очень интересным.
Как-то сестра Тереза вошла в гостиную, прикрыв за собой дверь каюты Изабелла — Она спит? — спросила Изабелла.
Сестра кивнула.
— Не хотите ли выпить чего-нибудь прохладительного?
— Нет, благодарю вас, — сказала сестра Тереза. — Сегодня пятница, и я пощусь.
— Но что-то вы, наверное, все-таки едите? — спросила Изабелла
— Как можно меньше, — ответила сестра. — Я нахожу, что во время плавания я становлюсь слишком избалована регулярным питанием и излишествами, к которым я не приучена.
— Расскажите мне о своей работе, — попросила ее Изабелла.
Сестра опустилась в одно из мягких глубоких кресел, но Изабелла обратила внимание, что она старается держаться очень прямо, словно никогда не позволяя себе расслабляться.
— Я работаю в Стрейтс-Сеттлментс уже двенадцать лет, — сказала она. — А перед этим я несколько лет провела в Индии.
— А сейчас вы живете в Сингапуре?
— Нет, — сестра покачала головой. — Я помогала строить миссионерские католические школы в Сингапуре, а теперь перебралась в Саравак (Саравак — бывшая колония Великобритании на северо-западном побережье острова Борнео.). Там очень много работы. Мы начали строительство не только школы, но и небольшого госпиталя, в котором местные жители испытывают крайнюю нужду.
— Я слышала, что в Сараваке все еще есть «охотники за головами». Вам не страшно? — поинтересовалась Изабелла.
Сестра Тереза рассмеялась.
— Уверяю вас, моя голова им не нужна, — сказала она. — К тому же, как вы, наверное, знаете, в Сараваке правит белый раджа. Сэр Чарльз Брук очень хорошо относится к миссионерам, и в трудную минуту мы всегда можем обратиться нему.
— Мне жаль, что вы не останетесь в Сингапуре, — грустно заметила Изабелла
Она подумала, как Джессика будет не хватать сестры Терезы. Живи она здесь, каким облегчением было бы знать, что в городе есть хотя бы один человек, который пользуется доверием и привязанностью Джессика.
— Я задержусь в Сингапуре на две-три недели, — сказала сестра Тереза. — И мне непременно нужно будет познакомить вас с отцом Пьером Парисом, нашим католическим священником. Он завоевал всеобщую любовь в этих краях.
Она улыбнулась и добавила:
— Нет человека в Сингапуре, который не узнал бы отца Париса, когда тот появляется на улице с палкой в одной руке и китайским зонтиком в другой!
Изабелла рассмеялась.
Она легко представила себе, насколько необычно должен выглядеть католический священник в длинной черной сутане и с китайским зонтиком в руке.
— Я полагаю, что большинство детей, с которыми вы имеете дело — китайцы? — спросила она.
— В Сингапуре живут люди по меньшей мере двадцати восьми национальностей, — ответила сестра Тереза, — но китайцев сейчас там насчитывается более восьмидесяти тысяч, что составляет подавляющее большинство населения.
— Так много! — удивленно воскликнула Изабелла .
— Сингапур — большой и все еще растущий город, — сказала сестра Тереза, — скоро вы сами в этом убедитесь.
— Я хотела бы поблагодарить вас за все, что вы сделали для леди Джессика — мягко сказала Изабелла
Она секунду поколебалась, а потом добавила:
— Может быть, вы смогли бы помочь мне внушить ей, как важно для нее содействовать Максимусу Керби в его работе и во всем, что он делает на благо и процветания колонии?
— А вы встречались с Максимусом Керби? — спросила сестра Тереза.
— Нет, — ответила Изабелла, — но много о нем слышала.
— Он очень необычный, выдающий человек, — медленно произнесла сестра Тереза, как бы с трудом подбирая нужные слова. — У него сильный, решительный характер, и в Сингапуре он пользуется огромным уважением.
— Мне говорили… — начала было Изабелла , но сестра Тереза уже поднялась со своего кресла и, не сказав больше ни слова, вышла из каюты.
Изабелла молча смотрела ей вслед. У нее было такое ощущение, будто сестра Тереза хотела о чем-то предупредить ее.
Пыталась ли она дать понять, что именно Керби будет ожидать от своей жены, или просто намекала на то, что она не считает Джессика подходящей кандидатурой на эту роль?