Изабелла с трудом перевела дыхание.
— Я не могу поверить в это! — сказала она, глядя на свои руки. — Неужели это прошло совсем?
В ее голос неожиданно прозвучал страх.
— Трудно сказать, — ответил доктор Джонсон. — У одних пациентов, когда они снова оказываются в холодном, сухом климате, случаются рецидивы. Для других исцеление бывает окончательным. Это вам предстоит выяснить со временем.
— А если… экзема возвратится? — спросила в Изабелла .
Доктор улыбнулся.
— В таком случае вам придется остаться жить в этой части света, — сказал он, — и я готов поспорить, что найдется немало мужчин, которые с радостью предложат вам это!
Изабелла поставила чашку на стол.
— Спасибо вам за вашу доброту и внимание.
— Я и сам подумывал, что может случиться что-нибудь в этом роде, — сказал доктор, — но я ничего не говорил вам, чтобы не волновать понапрасну. Ведь экзема — это одно из самых непредсказуемых заболеваний, относительно которого трудно делать какие-либо прогнозы.
— Значит, в моем случае лекарство найдено, — еле слышно прошептала Изабелла .
— Я хочу дать вам еще один совет, — продолжал доктор. — Ежедневно принимайте внутрь по несколько чайных ложек оливкового масла и втирайте немного масла в кожу головы перед мытьем. Вы увидите, как изменятся ваши волосы.
— Спасибо, — сказала Изабелла с сияющими глазами, — спасибо вам за все! Я так счастлива! Я не могу поверить, что это правда! Я боюсь смотреть в зеркало!
— Как раз это вам необходимо сделать, — заявил доктор. — Сядьте напротив зеркала и познакомьтесь с новой мисс Хайд — она может удивить вас!
Изабелла застенчиво улыбнулась ему, а затем поспешила к себе в каюту.
Она закрыла за собой дверь и с волнением села за туалетный столик.
Это было правдой!
У девушки в зеркале была чистая кожа. Чистая и очень белая.
Изабелла знала, что участки кожи, не обезображенные экземой, были у нее необычно белыми.
Один из врачей, которым показывала ее мать, сказал ей, что люди, страдающие экземой, отличаются исключительно нежной кожей. Она становится бледной и изумительно красивой в те периоды, когда болезнь ненадолго отступает.
Изабелла обнаружила, что больше всего у нее изменились глаза. Она догадалась, что из-за насморка, который, по всей видимости, был одним из проявлений ее болезни, веки у нее распухали, отчего глаза казались меньше, чем они были на самом деле.
Она внимательно посмотрела на свой нежный, округлый подбородок, на прелестный овал лица.
Слезы снова хлынули у нее из глаз, и она прошептала:
— Господи, благодарю тебя… благодарю!
Джессика и сестра Тереза, сидевшие за завтраком, пришли в восторг при виде Изабелла, когда она зашла к ним чуть позже.
— Ой, Изабелла, какая ты хорошенькая! — воскликнула Джессика .
А сестра Тереза сказала:
— Бог благословил вас, моя дорогая, и я не могу выразить, как я счастлива!
Все утро Изабелла каждые пять минут подбегала к зеркалу, чтобы убедиться, что экзема прошла окончательно, и каждый раз ее отражение казалось ей все более привлекательным.
Она рассказала сестре Терезе, что посоветовал ей доктор относительно ее волос.
— Он прав, — подтвердила сестра. — Малайцы всегда так делают, и в результате у них пышные, вьющиеся волосы, а китайцы мажут волосы маслом, чтобы придать им блеск.
— Боюсь, что жирные прямые пряди меня не очень украсят, — рассмеялась Изабелла
— Втирайте масло кончиками пальцев лишь в самые корни, — предложила сестра Тереза. — Это именно та часть, которая была поражена экземой. Теперь, когда вы выздоровели, ваши волосы станут гуще и пышнее.
Изабелла последовала этому совету и через несколько дней стала замечать, что ее волосы словно ожили. Впервые за много лет ей удалось уложить их волнами.
Она была слишком стеснительна, чтобы принять предложение доктора и начать есть вместе со всеми в столовой. Но она перестала шарахаться от других пассажиров, которые при встрече здоровались с ней.
Она даже не заметила, как это случилось, но вскоре люди стали останавливаться и заговаривать с ней.
Сначала она думала, что обязана этим любопытству, которое окружающие испытывали в отношении Джессики , но обнаружила, что это вовсе не так, и новые знакомые охотно беседовали с ней на совершенно другие темы.
Дамы стали приглашать ее на чашечку чая, и она с удовольствием принимала эти приглашения.
В то же время она чувствовала себя немного виноватой оттого, что оставляла Джессика одну.
— Вставай, Джессика , давай выйдем на палубу, — уговаривала она сестру. — Ты прогуляешься, посмотришь, как прыгают и резвятся дельфины.
— Слишком жарко, — жаловалась Джессика
В конце концов Изабелла и сестре Терезе сообща удалось уговорить ее встать, одеться и дойти до палубы, где она тут же улеглась в стоявшее в тени под навесом кресло, обложившись подушками.
При виде Джессика всех собравшихся на палубе охватило любопытство.
Они ходили мимо нее взад-вперед, и вскоре те, кто уже был знаком с Ищаьеллой, стали останавливаться рядом с ними, чтобы перекинуться словом.
Изабелла представила Джессика некоторых из пассажиров. Поскольку в основном это были пожилые люди, Джессика вела себя с ними очень мило.
— Я слышал, ваша подопечная очаровала всех и вся, — сказал вечером доктор Джонсон Изабелла.
— Леди Джессика чувствует себя намного лучше, — ответила Изабелла — Теперь основная наша задача — полностью восстановить ее силы к тому моменту, когда мы прибудем в Малайю.
— Эконом предупредил вас, что Максимус Керби будет встречать вас там? — спросил доктор.
— Я слышала, что в Малакке мы пересядем с корабля на яхту мистера Керби, которая и доставит нас в Сингапур, — ответила Изабелла