1
Анна вздрогнула и открыла глаза. За окном лил унылый дождь. Встряхнув головой, она попыталась прогнать остатки ночного кошмара, но он настырно витал перед глазами, как наваждение.
- Что случилось? – сонно спросил Клив.
- Я видела сон.
- И что?
- Там была кукла, и я была в ее коже.
- Какой ужас.
- И она у меня с самого рождения.
- Кто? Кукла?
- Кожа, которую я никогда не замечала, надетая на меня матерью. Представляешь, я спрашиваю ее, зачем она это сделала, а она говорит: «Ничего страшного». Мы с тобой спали, а она вошла в комнату…
- И что?
- Да ничего.
- А кожа?
- Я ее сняла и надела обратно на куклу, которая стояла у спинки кровати. Самое интересное, что это моя кукла, но я никогда ее не видела.
- И что потом?
- Потом я просто одеваюсь, и мы вместе с мамой уходим.
- Куда?
- Не знаю. Мы просто идем по дороге, а под ногами бегут ручьи после дождя.
- Вот этого дождя? – Клив мотнул головой в сторону окна.
- Нет, дурачок, того, что был у меня во сне.
- Так ты сняла кожу?
- Да, и теперь я ощущаю свободу.
- Значит, это хороший сон, – Клив пожал плечами и подмял под себя горячее тело любовницы.
2
В подвале было темно и сыро. Бентли осторожно спускался по скрипучим ступеням. Затхлая вода, наполнявшая чугунную ванну в дальнем конце подвала, вздрогнула. Выбравшееся из нее существо напоминало творение скульптора, решившего вырубить из цельного куска свежего мяса фигуру в человеческий рост с чертами, характерными для человека.
- Ты напугал мою жену, Рауль, – сказал Бентли.
- Я всего лишь хотел напомнить, что приближается время.
- Я помню об этом, Рауль.
- Не забывай, кому ты обязан.
- И об этом я тоже помню… Уговор, есть уговор. Осталось совсем немного. Поверь, я хочу этого так же, как и ты.
- Анна…
- Да, Рауль?
- Она сейчас с другим. Я чувствую, как он гладит ее кожу. Чувствую его жар.
- Я исправлю это, Рауль.
- Исправь, пока не стало слишком поздно.
- Я понимаю.
Существо снова скрылось в затхлой воде. Лестница заскрипела под тяжестью тела Бентли.
3
- Ты поговорил с ним? – спросила жена, когда он прошел на кухню.
- Да, Клэр.
- Я не хочу, чтобы он разгуливал по дому.
- Не будет.
- Он так и сказал тебе?
- Это и его дом, Клэр. Без него у нас ничего бы этого не было.
- Слизняк! – она ударила Бентли по лицу. – Думаешь, я не знаю, чего он хочет?! Ему нужна Анна, а не этот дом!
- Я знаю, Клэр.
- Так сходи и скажи ему, чтобы подождал!
- Он беспокоится за нее.
- Беспокоится?! – Клэр громко рассмеялась. – Думаешь, он знает, что такое беспокойство?!
- Он чувствует, что Анна с другим.
- Он так и сказал?
- Да.
- Я поговорю с ней.
Клэр поднялась в комнату дочери.
- Анна! Анна, где ты? – Кровать заправлена. Вещи прибраны. – Глупая девчонка! – Клэр вернулась к мужу. – Похоже, она не ночевала дома!
- Значит, Рауль был прав.
- Конечно, прав! – еще одна звонкая пощечина. – Это все из-за тебя! Слабохарактерная тряпка! – взвизгнула Клэр, но тут же попыталась взять себя в руки. – Ничего. Я найду Анну и поговорю с ней.
- Думаешь, она станет тебя слушать?
- Станет, – Клэр смерила мужа презрительным взглядом. – Слава богу, в ней больше от матери, чем от отца.
4
Припав к окну, Клив пытался отыскать в хороводе гостей Анну. Это был ее праздник – восемнадцатый день рождения. Подарок был куплен. Он лежал в кармане Клива, но его никто не приглашал, чтобы он мог подарить его Анне. Вот уже три недели, как она не отвечала на его звонки, избегала с ним встреч… Наконец-то Клив увидел сквозь запотевшее стекло свою возлюбленную. Она вошла в свою комнату. Сердце Клива забилось в груди, и он уже готов был постучать в окно.