Геррена узнала о сплетнях Клаудии на следующее утро. И немедленно потребовала, чтобы я спустилась для разговора.
Я со вздохом вынула ладони из миски с ледяной водой, тщательно вытерла руки и спустилась вниз. Сегодня на мне было строгое тёмно-зелёное платье с рюшами, идеальное для скромной девушки. Увы, Геррене было не до того, чтобы оценивать мой гардероб.
– Садитесь, госпожа Харт, – отрывисто сказала она, едва я спустилась. – Нам нужно немедленно поговорить.
Я покачала головой:
– Я примерно знаю, что вы хотите мне сказать. Это глупое и гнусное враньё, и оно скоро уляжется.
– Уляжется?! Слух, что вас застигнули чуть ли не голой с помощником королевского мага? А потом вы…
Я вскинула руку:
– Достаточно. Не желаю этого слушать. Этого не было.
– Об этом говорит весь Фосбридж! Вы не представляете, что будет, когда это дойдёт до его ве… до вашего дяди! – Даже сейчас Геррена была верна себе, не выдавая мою тайну вслух. – Он немедленно увезёт вас отсюда!
Увезёт. Усилит надзор, а то и вовсе спровадит куда-нибудь в тихую келью в забытой обители. И ничего хорошего меня там не ждёт.
– Это будет только мне на руку, – заметила я. – Здесь меня уже заклеймили, и спокойной жизни мне не видать. А вот вам не поздоровится, если меня увезут: это будет ваш чудовищный провал как дуэньи, верно? Вы не останетесь со мной и не вернётесь ко двору. Вас ушлют куда-нибудь в глушь без пенсии и содержания, и вам останется лишь нищета.
На щеках Геррены появились красные пятна:
– Вы…
– Предлагаю вам выход. Не пишите ко двору об этом, и я сделаю всё, чтобы сплетни улеглись. А вы мне поможете.
Я почти слышала, как Геррена скрипит зубами. Моё сердце замерло. Ушлёт ли она меня отсюда – или даст шанс остаться? Шанс продолжить занятия с Рианом, шанс освободиться, вернуть себе будущее?
– Вы понимаете, что я могу написать об этом в любой день, – наконец сказала она. – И сейчас я просто… откладываю это.
– Понимаю, – нейтральным тоном сказала я.
– Тогда, раз уж вам не меньше моего хочется, чтобы ваша репутация восстановилась, вы будете делать то, что скажу я, – сухо сказала Геррена. – Наносить по утрам визиты к уважаемым дамам Фосбриджа вместе со мной и сидеть там тихо, не поднимая головы от корзинки для вышивания. Молча кивать, когда я буду защищать вашу репутацию. И никаких больше открытых платьев на бал.
Что ж, раз альтернативой было оставить Фосбридж и все мои надежды навсегда, это было справедливо. По крайней мере, особого выбора у меня не было.
– Хорошо, – после паузы ответила я. – Я согласна.
– И ещё одно, – произнесла Геррена. – Виконт Перре говорил со мной, и я разрешила ему продолжить ухаживать за вами. Разумеется, ни о какой помолвке речи идти не может, но вы будете показываться с ним на людях и продолжите… давать ему надежду. Вам понятно, госпожа Харт?
Я открыла рот:
– Да он пытался меня соблазнить! Принцессу королевской крови! Он серьёзно спрашивал, может ли он навестить меня ночью!
– Так далеко он не зайдёт, если вы не будете чересчур его поощрять, – строго сказала Геррена. – У этого молодого человека серьёзные намерения, и он готов защищать вашу репутацию. На дуэли, если это понадобится.
Слишком уж быстро он обрёл эти серьёзные намерения. Ещё несколько недель назад, по слухам, у виконта был бурный роман с Сильвией Рейстерс. Бьюсь об заклад, он рад был бы пригласить её на дуэль. Особенно если бы она дралась обнажённой.
– Я не буду встречаться с виконтом Перре, – холодно сказала я.
– Вы будете ходить с ним на прогулки и танцевать на балу, а также принимать его подарки… в рамках разумного. Сейчас он – ваша защита. Или вы так хотите уехать?
– Это шантаж? – прямо спросила я. – Если виконт не станет моим официальным ухажёром, вы сообщаете всё моему дяде?
Геррена молча смотрела на меня.
Я вздохнула. Объяснений не требовалось.
– Я всё понимаю, – устало сказала я. – Я разрешу виконту Перре сопровождать меня на прогулках.
– Он будет вашим спутником на балу. И если он пригласит вас танцевать, на других кавалеров вы даже не посмотрите, – твёрдо сказала Геррена. – Особенно на королевского мага и его свиту. Держитесь от них подальше, или все мои усилия будут зря.
«Чёрт», – подумала я.
Но вслух не сказала ничего.
Следующие дни прошли так скучно, как только было возможно в провинциальном городке. Геррена сдержала слово: всю первую половину дня мы проводили в визитах, вязании и бесконечных чашках чая. И в холодных взглядах, когда дело касалось меня.
#8175 в Любовные романы
#2337 в Любовное фэнтези
#4223 в Фэнтези
#1132 в Приключенческое фэнтези
побег от жениха, язвительный герой, запечатанная магия
16+
Отредактировано: 15.10.2019