— Эй, Анри! С кем ты там болтаешь, кракен тебя побери? — ширма за спиной продавца раздвинулась, и оттуда высунулась плешивая старческая голова с узкими хитрыми глазками. Старик шумно втянул воздух, словно принюхивался, при этом его ноздри сморщились как изюминки. — Кто это?
— Покупатель, дядюшка!
— Гидра окаянная, мне-то послышалось, что вы собираетесь шушукаться о чём-то неприличном, — нахмурился старик.
С неожиданной для себя смелостью я произнесла:
— Мне надо спасти принцессу крыс, победить Крауда и вернуться домой.
Конечно, в родном мире я бы не рискнула так дерзко раскрывать карты, но мир вокруг казался ненормальным, и это придало мне храбрости. В конце концов, что терять человеку, уже потерявшему всё?
— О святая морская гидра! — старик закатил глаза. — Заходи, девчонка.
И быстро исчез в подсобке.
Анри сгрёб с витрины в ящики все ценности, помог мне перелезть через прилавок и повесил табличку «закрыто». Взглянув на надпись, поняла, что в этом безумном мире меня смущало.
Буквы. Слова. Язык.
Я видела эти закорючки впервые, но понимала их. И точно так же я понимала снарную речь, звучавшую вокруг.
Но стоило мне подметить эту простую истину, как мир наполнился гулом незнакомых слов и звуков. Даже голова закружилась. Стоило большего труда сосредоточиться, чтобы в какофонии вновь услышать смысл.
— С тобой всё в порядке? — спросил Анри. Теперь я чётко слышала, что с его губ срываются незнакомые, странные слова, но тут же улавливала их смысл, точно кто-то, притаившийся у меня в голове, переводил их.
— Почему я понимаю твой язык и говорю на нём? — и с удивлением заметила, что хотя смысл произнесённых слов был мне понятен, но прозвучали они совершенно на другом языке.
Анри усмехнулся.
— Тебе только кажется, что ты хорошо говоришь на снарном. На самом деле твой акцент ужасен. Все странники способны общаться на других языках, но я и сам не знаю, почему так. Отец покинул меня слишком рано, а дядюшка, который как раз завязал с мореплаванием и на которого я свалился, в таких вещах не разбирается.
— А у тебя нет друзей среди забредающих в Буджум странников?
Юноша нахмурился.
— Знаешь, не стоит на каждом шагу кричать кто ты и что. Идём. Позже объясню.
Служебное помещение оказалось намного больше, чем я ожидала, пожалуй, даже больше нашей трёхкомнатной квартиры. Его освещали пятипалые ветви светильников с пухлыми флаконами для лампочек. А провода от люстр совершенно не к месту были украшены небольшими серебристыми и золотистыми звёздочками, точно эти безделушки пожалели выбрасывать и приткнули куда смогли. В тёмном углу громоздились вытянутые вазы и покрытые лаком корни деревьев, изображавшие причудливых существ и чудовищ из снов, - барахло, которое не пользовалось спросом у покупателей. Но Анри не выкидывал эти милые вещицы, всё ещё надеясь открыть собственное, пусть и совершенно новое дело. Не всю же жизнь подмастерьем быть?
В другом углу находилось рабочее место мастера-механика: на широком операционном столе лежало тело железной куклы с раскрытой грудной клеткой; рядом – аккуратными рядами коробочки с инструментами, цветными проводами, винтиками, гайками и шестерёнками. Вот бы Светка была такой же аккуратной, мы бы меньше ссорились!
Старик сидел в плетёном кресле с раздробленным подлокотником и разливал чай. Анри достал с верхней полки буфета печенье.
— Зачем, разорви меня кракен, ты лезешь в крысиные дела? — хмуро спросил механик. От его напряжённого взгляда я передёрнула плечами.
— Крысы, как я поняла, самые могущественные создания тут, правильно? Значит, они смогут вернуть меня домой.
— Прикоснулась к голубому шару? — спросил Анри.
— Ты знаешь о голубых шарах? — во мне зажглась надежда рассеять одиночество. ― Ты веришь, что подобное волшебство и в самом деле существует?
— Я много слышал об этом от отца. Его сюда тоже заманили. Перед исчезновением он говорил, что голубой шар – самый простой способ поймать человека и перенести в другой мир.
Анри замолчал. Я, приоткрыв рот, смотрела на него в ожидании продолжения. Мои скромные чаяния не оправдались. Анри, наверное, лет двадцать пять. И если его отец за двадцать пять лет не нашёл пути назад, то что уж говорить обо мне? Анри молчал, помешивая тоненькой ложкой чай.
Заговорил старик.
— В некоторые миры, морской змей побери, нельзя возвращаться. Отец Анри ушёл к крысам много лет назад. С тех пор мы больше ничего о нём не слышали.
— Печально… — выслушивать о чужих бедах мне было неудобно, и я поспешила сменить тему: — Крауд ранил принцессу. Мне говорили, он мстит крысам. Если бы мы могли исправить его злодеяния, тогда, возможно, крысы наградили бы нас, и я, и твой отец, Анри, и ты сам – все мы вернулись бы домой!
#87096 в Фэнтези
#23132 в Попаданцы
#17441 в Попаданцы в другие миры
другие миры, учитель и ученица, волшебник
16+
Отредактировано: 15.08.2019