Её имя - цветок

Её имя - цветок

Созерцая и внимая прекрасному,

мы поливаем цветы, растущие в нас.

Ибо у цветов не бывает будней,

они всегда одеты празднично!

 

Лисьи следы причудливым узором пересекают поле и перелесок, пока их обладательница, поблескивая густой шерсткой в лучах солнца, гоняет порхающих от цветка к цветку ярких бабочек. Из-за своей молодости она с постоянной регулярностью сбегает подальше от дома и резвится вволю в свободное от охоты время. Увлекшись игрой, лиса не замечает овражек, и кубарем скатывается вниз, с головой скрываясь в цветущих кустах диких цветов азалии. Не спеша выбираться из сладко пахнущего плена молодая озорница с радостным писком начинает кататься по земле. Но внезапно беззаботное веселье прерывают оглушающие звуки, столь посторонние для леса.

Встрепенувшись, она крутит головой, принюхиваясь, и воздух тут же приносит ей стойкий запах чужаков. Позабыв обо всем,  лиса  срывается с места и не жалея лап мчится вперед сквозь поросли высокой травы. Страх застревает в горле, заставляя легкие принимать воздух в большем объеме, а сердце гонять кровь ещё быстрее. Запах опасности гонит её домой. Не сбавляя скорости, она минует природные препятствия без остановок, и, совсем, несмотря на землю, перепрыгивает через поваленные деревья. Цепкое зрение вылавливает вдали силуэты чужаков, и в глазах темнеет от злости, ведь приходящие в лес люди всегда оставляют после себя потери и боль. Но единственное о чем желает сердце лисы – успеть предупредить об опасности семью и помочь им скрыться от  врага.

Когда до норы остаются считанные метры, стальной скрежет с дикой болью в лапе резко тормозят её, из-за чего тело животного по инерции переворачивает, прикладывая лису спиной о землю. Но даже тиски капкана не останавливают её. Лисица отчаянно дергает лапой, из-за чего рана начинает кровоточить сильнее, а горящая внутри надежда на свободу туманит разум, заставляя бороться до последнего. Вот только ударивший в нос запах гари и крики сородичей, режущие идеальный слух парализуют сознание пленницы…

 

***   ***   ***

Бессмысленная вылазка на охоту совсем не радует наследника, ему не по душе королевские забавы. Потому вместо поиска потенциальной добычи Рэйвн осматривает округу, подмечая красоты леса.

Взяв след какого-то зверя, стражники, неотрывно сопровождающие королевскую свиту, бросаются вперед, в то время как принц остается в одиночестве. Когда же юноша бежит следом, старается нагнать группу заядлых охотников, он вдруг сворачивает не туда, оказываясь на поляне, с попавшей в западню лисицей. Она мечется из стороны в сторону, отчаянно желая выбраться, но лишь ухудшает своё положение, травмируя лапу до кости и скуля от боли.

Не раздумывая, Рэйвн бросается к чернобурке, забывая о собственной безопасности перед раненным диким зверем. В нём горит стойкое желание спасти лисицу, но из-за её активности, он не сразу находит подход. Стараясь успокоить животное, принц спокойным голосом рассказывает наперед о своих действиях. Лисица скалится и шипит в протесте, стараясь свободной лапой оцарапать спасителя, но в глазах её читается страх.

— Ваша светлость, отойдите от этого хищника, — доносится до принца неожиданный вскрик одного из его стражников, который каким-то образом посмел оставить наследника в одиночестве, а теперь решился исправить свой промах наставленным на раненное животное мечом.

— Нет, лучше помоги мне, — просит Рэйвн, но видя его презрительно искривленную гримасу наперевес с неподчинением, юноша в мгновение меняется в лице, и добавляет холода в голос. — Опусти оружие – это приказ! Я забираю лисицу себе, — и больше ничего не дожидаясь, достает походный нож из-за пояса, чтобы раскрыть капкан.

Бьющаяся загнанным зверем чернобурка  внезапно затихает, смотря куда-то в сторону, словно что-то почувствовав, а после вдруг падает на землю замертво. Перепугавшись за лису, Рэйвн освобождает кровоточащую лапу, и уже собирается завернуть пострадавшее животное в свою одежду, как крепкие руки отстраняют его назад.

 — Мы возвращаемся во дворец, а этой зверушкой займется стража.

— Она моя, отец!

— Хорошо. Благодаря удачной охоте, я добр, потому можешь забрать первый «добытый трофей» с собой, — соглашается со смехом в голосе король, по-прежнему не отпуская от себя сына.

Под пронзительным взглядом короля один из стражников подхватывает бесчувственную лисицу с земли и, запихнув её в имеющуюся у них клетку, передает наследному принцу. После чего всё взбираются на коней и отправляются прочь из леса.

 

Рэйвн старательно заботится о лисе. Самолично дважды в день обрабатывает лекарством глубокую рану на лапе животного и вливает насильно отвар из специального приспособления. Спасенная им чернобурка жива, но, по словам придворного лекаря, из-за болевого шока её организм предпочел восстанавливаться за счет сна.

Когда лисица впервые приходит в себя, то первое что она видит это дорогие покой человека. Сама же она лежит на мягкой подушке в просторной большой клетке, где в стороне от дверцы стоит еда и вода, но прикасаться к ним она не спешит. Вместо этого лиса с удивлением смотрит на повязанную вокруг травмированной лапы ткань. Принюхавшись, она тут же начинает, отфыркиваться от ударившего в нос горьковатого запаха травяной смеси, которая применяется для закрепляющего лечения при выздоровлении.



Отредактировано: 11.04.2021