Его чужая жена

Размер шрифта: - +

новая прода

Виконтесса нервно улыбнулась, стараясь скрыть замешательство. Руперт предпочел сохранить в тайне их встречу. И Дениза гадала, зачем он это сделал.

– Да, - ответила девушка, понимая, что молчание может насторожить виконта.

– Прогулки верхом утомительны! – проворчал Тони,– Я предпочитаю олдсмобили!

–Да, я заметил, – Руперт усмехнулся, –Только скажи, милый глупый кузен, зачем ты поставил эту железную штуковину в конюшню? Огненные демоны не любят соседства с живыми существами!

– А куда еще его девать?

– Загони в старый амбар, – предложил лорд Сен-Клер, все еще стоя у камина и украдкой поглядывая на жену кузена, которая отошла к окну и делала вид, что ее не интересует чисто мужской разговор. Впрочем, судя по отрешенному взгляду, действительно не интересовал.

– Возможно, ты прав, – протянул Тони. Он схватил колокольчик, стоявший на серебряном подносе, позвонил и поморщился, – какой громкий звук! Порридж! Ну где вы там?

–Сэр?– дворецкий возник на пороге, словно стоял у дверей.

Дениза была почти уверена, что стоял и подслушивал.

– Отгоните мой олдсмобиль в старый амбар!

– Конечно! – тот поклонился и повернулся, намереваясь выйти

–Подождите, Поррижд, – вдруг окликнул его Руперт.

–Да, сэр?

– Скажите, а развалины часовни все еще стоят в лесу?

– Простите? – дворецкий недоуменно взглянул на Руперта.

Денизе показалось, что в глаза слуги мелькнул испуг и еще что-то. Впрочем, Порридж тут же принял невозмутимый вид.

– Развалины старой часовни, – нетерпеливо пояснил Энтони, – они находятся в лесу, неподалеку от Клерхолла.

- Простите, сэр, не имею понятия, о чем вы!

- А, верно. Вы же из Ландау… Откуда же вам знать об этом!

– Я из северных пустошей, сэр,  – чинно ответил дворецкий. – И никогда не был в этих местах.

–Тогда вы не сможете мне помочь, – лорд Сен–Клер виновато улыбнулся, – Ступайте, не стоит заставлять олдсмобиль его светлости ждать в стойле!

–Да, сэр, – Порриж чопорно поклонился и достаточно быстро вышел из комнаты.

– Руперт, зачем тебе развалины часовни? – раздраженно поинтересовался виконт.

– Часовни? – лорд Сен–Клер недоуменно посмотрел на него, – Какой часовни?

- Про которую ты спрашивал у Порриджа. Как я понимаю, это заброшенная часовня Сен-Клеров, выстроенная на месте святилища древних богов.

- А, ты про это! Не думаю, что на мне нужна. Во всяком случае сейчас. Тори, идем! - высказав эту маловразумительную фразу, Руперт вышел из комнаты.

 Дениза направилась следом.

– А ты куда? – недовольно окликнул ее муж.

Девушка остановилась.

– Переодеться, разумеется. Или ты хочешь, чтобы я весь день провела в этой пыльной амазонке?

- Почему ты ее надела?

Дениза отчетливо скрипнула зубами.

- Потому что ездила верхом, глупо ездить верхом в бальном платье. Я могу идти?

– Разумеется, – муж окинул ее мутным взглядом, но не стал продолжать разговор, и Дениза вышла из комнаты.



Екатерина Каблукова

Отредактировано: 31.01.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться