Сара находилась в небольшой душной комнате, заставленной огромными стеллажами с различными папками и большим дубовым столом посередине, за которым сидел пожилых лет упитанный мужчина. Его маленькие глаза цвета неба внимательно бегали по написанным строчкам на белоснежной бумаге, время от времени переключая все свое внимание на девушку. На смуглом лице читалось удивление, губы кривились то ли в ухмылке, то ли в презрение, от чего становилось не по себе.
Шериф Шон Кук — тот самый пожилой мужчина — восседал в черном кожаном кресле, с нескрываемой скукой читая ее заявление.
— У вас есть доказательства? — неожиданно спросил он, прикусив указательный палец левой руки.
— Да, у меня имеются пара фотографий тех мест.
Девушка достает из сумки несколько фотографий и протягивает мужчине, что с недоверием берет их в свои потные руки и опускает свой взор, рассматривая изображенные детали на небольших глянцевых кусочках бумаги, каждые тридцать секунд поглядывая на круглые настенные часы, висящие за спиной Сары.
— Что ж, расскажите мне все в подробностях, — неожиданно просит он, небрежно откидывая фотоснимки.
Услышав безобидную просьбу, Сара вздрагивает и с болью смотрит на шерифа, как бы моля не требовать от нее подробностей. Но он непоколебим и до последнего стоит на своем, будто насмехаясь над беззащитной, униженной девушкой, которой приход в полицейский участок стоил огромных трудов.
— Но я же написала все в заявлении.
— Этого мало, — грубо отвечает он и закидывает ноги на стол. — Ну же, я вас внимательно слушаю.
От такого нахальства девушка собирается встать и покинуть кабинет, но мысль о том, что возможно ее ищут и в скором времени найдут, если уже не нашли, заставляет помедлить и хорошо все обдумать.
— Хорошо, я расскажу.
***
Сара сидела на неудобном, жестком стуле посреди маленькой душной комнаты, и смотрела на мужчину перед собой, что вальяжно устроился в широком кресле. Его серый, ничем не примечательный свитер и бежевые брюки не могли скрыть истинной сущности мужчины. Со стороны он старался казаться добродушным и милым, истинным посланником Бога, только темные, почти черные глаза выдавали его дьявольскую сущность, с которой позже Саре довелось познакомиться.
— Вы, милая Сара, фотограф? — сложив руки домиком на своих коленях, спросил Альберт Кёлер.
— Да, именно так.
— И что же вас сюда привело?
Нерешительно посмотрев на него, Сара глубоко вздохнула и сказала:
— Я хотела бы запечатлить здешние места, сам лагерь и его обитателей, а позже написать к этому небольшую статью, в которой я поделилась бы своими впечатлениями.
— Довольно интересно!
Его слегка пухлые губы искривились в усмешке, отчего Сара поежилась и поспешила отвести глаза на распятие, которое висело напротив нее на некогда белой стене почти у самого потолка.
Если изначально эта затея вдохновила Сару и подтолкнула на этот поступок, то теперь она сомневалась в правильности своих действий. Альберт Кёлер был человеком довольно странным и отталкивающим. На вид ему было около пятидесяти пяти лет и его возраст выдавали глубокие морщины вокруг глаз и губ, а также длинные, почти доходящие до плеч седые волосы. Он был грузным мужчиной, при виде которого пробегала дрожь страха во всем теле. Сара не знала почему именно так реагировала на него, но что-то все же было в Альберте, что ее настораживало. Возможно, его действия, а может и взгляд, ведь смотрел он пристально, словно заглядывал в саму душу, и скорее всего именно это послужило для Сары сигналом о том, что стоит держаться подальше от него.
— Тогда я предоставлю вам эту возможность, — он улыбнулся. — «Дигнидад» полностью в вашем распоряжении!
***
В лагере она пробыла ровно неделю. И каждый день, прожитый в этом месте, все больше и больше открывал ей глаза. Если в первый день это место показалось Саре просто волшебным, то спустя всего один день она полностью поменяла свое мнение о нем.
Люди выглядели замученными и побитыми. Сара видела их увечья, которые они старались скрыть за толстым слоем старой, потрепанной одежды. Они были запуганы и жили по определенным правилам и расписанию. Их день был полностью расписан до минуты. И что самое странное, в этом лагере не отдыхали, а наоборот работали, причем труд не был разделен на возможности и трудоспособность человека. Не важно мужчина ты, женщина или ребенок, ты должен был выполнять то, что тебе велено, иначе за непослушание и слабость будешь наказан. Об этом Сара узнала случайно.
Девушка начинала свою работу с самого начала — с вывески на входе, которая висела над большими и тяжелыми воротами. Она несколько раз с разных ракурсов запечатлела главный вход в лагерь «Дигнидад», после чего перешла на окружающие его детали — лес. Он, казалось, не имел конца и окружал худенькую Сару со всех сторон, возвышаясь над ее головой. Затем девушка перешла на небольшие серые домики, в которых жили постояльцы, и дом самого Альберта, который по сравнению с окружающим видом, не вписывался в эту картину своей роскошью. Это было большое помещение в два этажа, окруженное высокими стволами сосен и клумбами с различными цветами. Но что самое странное, в этот дом водили по несколько раз на день маленьких мальчиков, которые выходили оттуда хромая и плача.
И чем больше Сара здесь находилась, тем больше она убеждалась в том, что это место настоящий Ад, в котором издеваются над людьми, жестоко их наказывая за малейшую провинность или непослушание. С этим пониманием к ней пришло также осознание того, что если она как можно скорее не уберется отсюда, то сама пополнит ряды жертв Альберта Кёлера.
Отредактировано: 13.06.2019