Гп возвращение или Что бывает, если разозлить Русского

Глава 2. Прелюдия или Красота страшная сила

Хогвартс. Утро.

Солнце вставало и золотило вершины деревьев в Запретном Лесу. Попадая на кору деревьев, лучи солнца, заставляли деревья светиться неземным светом. Лучи весело пробегали по глади озера, что было рядом с Хогвартсом, школой для магов и образовывали разноцветное свечение в волнах, что не спеша набегали на берег и на поверхности воды, что светилась нежным и ярким светом как бы из глубин. Лучи весело разбивались на лучики в каплях росы образовавшейся за ночь и капли росы, на траве и листьях деревьях, светили ярким разноцветьем. Вот лучики 🌞Солнца🌞 скользнули по замку и вмиг, мрачный и хмурый ночной Хогвартс, изменился и засверкал всеми цветами радуги, что отражались от всех тех капелек, что блестели на замке. Вот солнце скользнуло в девичью спальню и осветило Гермиону. Её коричневые густые волосы вспыхнули ярко и засверкали в лучах солнца. Несмотря на то, что волосы, по обыкновению были распущены и в кажущемся беспорядке, но свет солнца льющийся из окна только подчёркивал их красоту и превлекательность! Коричневый цвет волос ярко контрастировал с белой подушкой, на которой лежала голова Гермионы и её кожей, ярко белой и превлекал к себе взгляд благодаря контрасту цветов, что вызывало неодолимое желание любоваться и заставляло забывать даже дышать от той красоты, что открылась бы перед взором любого смотрящего на Гермиону в этот момент!

***

Гермиона спустилась в общую гостиную Гриффендора одетая не как обычно, а наряжённая. Красивая одежда только подчёркивала красоту юной и милой девушки, что заставляла всех смотрящих на неё в радостном удивлении замирать и восхищаться, той красотой, что открывалась перед ними. Даже все девушки, что находились в гостиной, хотя и были нарядившиеся и прехорошившиеся, взглянув на Гермиону влюблялись в её красоту и забывали даже дышать, а парни, также одетые празднично, так просто «проглотили языки» и смотрели, не отводя взгляда, от Гермионы. Все любовались грацией, как у бегущего гепарда, гибкостью, как у дерева, в страшную бурю и статью, как у лани, что сейчас была у спускающейся в гостиную неземной девушки-феи Гермионы. Вот она остановилась на лестнице и посмотрела вверх. Наверху стояло яркое солнышко. Джинни, одетая празднично и красиво, стояла, как солнце со своими золотистыми волосами на верху лестницы. Вот она стала спускаться по ступенькам и подойдя к Гермионе остановилась. Все увидели просто завораживающую картину. Гермиона и Джинни подходили друг другу. Их золотисто-коричневые волосы удачно подчёркивали лица девушек, ярко освещая их лица, а лучики солнца попавшие в гостиную только придавали всей этой красоте неземной вид. Платья лишь были фоном той прелести, что сейчас была перед изумлённой толпой в низу. Золотисто — коричневые волосы освещённые солнцем — блестели и переливались в лучиках солнца. Красота двух девушек не мешала друг-другу, а складывалась, увеличивалась, делая их ещё более красивыми и превлекательными. Их одежда подчёркивала форму и красоту, которая возникла, как из сказки.

***

Гермиона и Джинни, две девушки, взялись за руки и рассмеявшись, спустились в гостиную, а оттуда и в коридор и пошли в сторону Зала. Большой Зал Большой Зал с волшебным потолком и сверкающим цветом отражавшимся от посуды и нескольких люстр висевших в зале на потолке и поблёскивающих разноцветными огоньками от солнца, большой, с очень высокими потолками производил неизгладимое впечатление всегда. Входящие ученики «теряли голову» и «проглатывали языки» смотря на двух гриффиндорок: Гермиону с её коричневыми волосами небрежно уложенными на голове и обрамляющими лицо и Джинни с её золотыми волосами выгодно оттеявшими её лицо! Эти две головки притягивали внимание и восхищённые взгляды всех находившихся в Большом Зале волшебников и волшебниц. Волшебницы, одетые празднично и красиво, не могли скрыть любви плескавшихся в их глазах к двум красавицам с волосами красиво блестевшими в солнечном свете, льющимся из зачарованного потолка вниз на двух прелестных неземных фей. Восхищённые вздохи и неровное дыхание говорило о крайней степени волнения всех учениц от красоты гриффиндорок. Парни-волшебники, открыв рты и замерев от неожиданности, смотрели и не могли оторвать взгляда от двух прелестниц-волшебниц сидевших за столом!



Отредактировано: 06.07.2018





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять