Грань добра

Глава 13

Из забытья я вынырнула крайне резко. Кажется, я проспала слишком долго даже для себя. Голова гудела, глаза не хотели открываться. Простонав что-то невразумительное, я постаралась вспомнить события прошлого вечера. Мое состояние очень напоминало похмелье, которое я однажды уже испытала на себе после ужина с папиным делловым партнером и его семейством. Как же давно это было...

Я вскочила бы, вмиг припомнив события не только далекого прошлого, но и вчерашнего вечера, если бы двигаться не было так тяжело. Чуть приподнявшись, ощутила боль в висках, и легла обратно, оглядываясь в поисках инквизитора. Кажется, он действительно меня опоил, а еще, судя по расстегнутому спереди платью, воспользовался моим состоянием.

Было отчаянно стыдно и больно от прооизошедшего. Я видела от этого человека столько унижения, но никак не ожидала, что благопристойный вид может оказаться настолько фальшивым. Затравленно оглядевшись, я встретилась с парой холодных глаз, внимательно изучавших меня.

- Вы? - только и смогла прошептать я, лихорадочно застегивая пуговицы.

Мужчина в ответ ухмыльнулся.

- Я. Вы кого-то другого ожидали увидеть, не так ли?

Я сглотнула. Вместо инквизитора напротив меня сидел вчерашний священник, который привел меня в келью. Стало еще более неловко и, кажется, я покраснела.

- Где же господин Бенедикт? - спросила я тихо, стараясь говорить как можно увереннее.

Спокойная улыбка на лице мужчины стала шире, и он едва не пропел:

- У господина Бенедикта появились срочные дела, юная ведьма, и потому он отлучился. Едва ли вы свидетесь снова, да и я очень сомневаюсь, чтобы его порадовала такая возможность. Свое дело он сделал, остальное - за нами. Будем общаться?

Мужчина не двигался с места, но его голос таил в себе угрозу. Мне стало страшно, и я отползла по кровати к стене, на что лишь услышала снисходительный смешок.

- Я ни в чем не виновата, уверяю вас.

Хмыкнув, священник спросил:

- Я так понимаю, Клементия, что сотрудничать ты не желаешь?

Именно в этот момент я поняла, что любая моя фраза, если она не будет признанием своей вины и раскаянием, не вызовет никакого доверия со стороны этого предвзятого человека. Не зная, что сказать, я всхлипнула и отвернулась к стене, не веря происходящему.

- Чем быстрее ты признаешься, тем проще будет нам обоим, пойми. Меньше времени мы потратим, меньше боли ты испытаешь... Даю время до вечера, а после за тобой придут. Там, - он указал куда-то вниз, - тебя будет ждать уже другой разговор. Советую не затягивать с признанием. Господин Бенедикт облегчил нам задачу, так что вопрос твоей вины теперь даже не стоит.

Договорив, человек спокойно поднялся и вышел, заперев дверь на ключ снаружи.

Я не знала, есть ли что-то, что я могу сказать, чтобы меня отпустили. Обвинять инквизитора в том, что он опоил меня, крайне глупо. Вес его лживого слова против моего пойдет исключительно мне во вред.

Посмотрела в окно, за которым город давно проснулся и жил своей жизнью. Люди спешили по своим делам. Дождь давно закончился, и лишь редкие лужи напоминали о вчерашнем.

Внезапно мое внимание привлек угол комнаты, в котором стояли мои вещи. В нем что-то зашевелилось, и из багажа вылезла растрепанная Корси, зубами тянувшая мешочек, который мне так и не удалось открыть.

Я наклонилась, чтобы погладить кошку, но она вдруг зашипела и выгнулась, словно не узнавая свою хозяйку. Всегда ласковая, она вела себя крайне странно и занесла лапу для удара, быстро выпустив когти.

- Ай! - вскрикнула я от досады и прижала к губам пораненную кисть.

Из ранки шла кровь, немного запачкав темно-синее платье бурыми отметинами. Несколько капель упало на мешочек, не оставляя следов, словно впитавшись в материал.

Я укоризненно посмотрела на присмиревшую любимицу и постаралась оттереть кровь с одежды, но рука сама потянулась к странной вещице, внезапно начавшей вибрировать в мешке. Она значительно нагрелась, а я беспомощно огляделась по сторонам, опасаясь, что меня застанут за странным занятием. В таком случае допрос просто не потребуется.

Заклепка, до того накрепко закрытая, раскрылась, и мне на ладонь лег небольшой камень, переливающийся всполохами огня и отбрасывающий яркое свечение.

Я залюбовалась сиянием, не сразу обратив внимание на то, что помимо нас с Корси в комнате находится кто-то еще.

Из плотного тумана ко мне вышел гость, который был мне знаком. Мужчина в капюшоне, который однажды помог мне, медленно оглядел сначала меня, затем комнату, хмыкнул и медленно направился ко мне.

- Вы забыли свой плед, который одолжили мне. Можете взять этот, - я быстро переместилась по комнате в сторону, где лежал рыжий отрез пушистой ткани, и схватила его, путаясь в собственных мыслях.

При виде человека, появившегося из клубов дыма, стало откровенно страшно. Это был не тот пробирающий до костей страх, заставляющий замирать при виде готовых начать пытки членов ордена. Сейчас меня переполнило чувство опасности, подстегивающее к действию. Возможно, он лишь пришел за своей вещью?

Человек усмехнулся, но предложенного инквизиторского пледа не взял. Он пристально смотрел на камень, который я сжимала в руке, и не шевелился.

- Кажется, у тебя есть кое-что поинтереснее, Клементия. Как это оказалось у тебя?

Его рука вытянулась в моем направлении и застыла в нерешительности. Кажется, у меня нет иного выхода, кроме как ответить на вопросы этого человека. К тому же, кажется, он не желает причинить мне зла, во всяком случае, без особой на то необходимости.

- Я... нашла это у моего хорошего знакомого. Он обронил вещицу, и я не хотела, чтобы она потерялась.

Мужчина нахмурился.

- Желаешь вернуть его обратно?

- Ни за что, - улыбнулась я, думая о том, что за ценная вещь в действительности попала мне в руки, и ответная улыбка растянулась на губах Дарса.

Кажется, мы поладим.



Бурлеск

Отредактировано: 06.08.2020

Добавить в библиотеку


Пожаловаться