Ибридо - 2

Размер шрифта: - +

Новенькая (5)

— Кофе по дороге попьем! — кинула я и, закрыв крышки на одноразовых стаканчиках, побежала с ними к машине.

— Я думал, что ты завела будильник, — отъезжая от дома, сказал Уильям. Несмотря на то, что мы проспали, понадеявшись, что один из нас точно поставил будильник, Уильям всегда находил время привести в порядок волосы, и, в отличие от хмурой и зевающей меня, как всегда выглядел на пять баллов. Его хохолок на голове (с которым он встал с утра) благодаря гелю превратился в аккуратненький ирокез.

— Семнадцатое… — содрогнулась я, взглянув на дисплей в машине, где ярко-синим цветом отображалось время и дата. — Скоро они покажут двадцать восьмое.

До нашей свадьбы осталось совсем мало времени, и уже меньше чем через пару недель Уильям станет мне мужем! От этой мысли по моему телу пробежала дрожь. И пускай мы уже живем вместе, делим на двоих кровать, у нас уже давно всё по-взрослому, но, как мне кажется, как только мы обменяемся с ним кольцами, я буду окончательно понимать, что он уже точно мой — мой, и ничей больше! Все страхи о его бывших и ревность к прошлому развеются, словно пепел по ветру.

— Кажется, успеваем, — взглянул на часы Уильям.

— Да, еще десять минут до лекции. Как назло, зачет по тригонометрии стоит первым! — сердилась я.

— Ну, ты же готовилась! Правда… я тебя немного отвлек, но всё же, — он извинился за то, что не дал мне как следует подготовиться к зачету и прямо из-за рабочего стола утащил меня в кровать. — У тебя всё получится!

Мы вышли из машины.

— Эй, голубчики! — послышался голос Дори.

Обернувшись, мы увидели, как они с Алексом направляются к нам, припарковав машину недалеко от нашей.

— Ва-а-ау! Какие косы! — Дори оценила работу вчерашнего волшебника. — Вот это я понимаю! — Она скрестила на груди руки и прищурила глаза. — Наконец-то хоть что-то добавилось к ее белоснежным волосам! Ты согласен? — она ткнула в бок Алекса, который смотрел на меня и улыбался во всё лицо.

— Вообще класс! — ему тоже понравилось.

Уильям надел на себя маску победителя: вчера, перед сном, я хотела освободиться от синих лент и распустить косы. Но он упросил меня походить с ними еще денек, уж больно сильно они ему понравились. А к синим косам, конечно же, комплектом шли вещи, которые вчера нацепила на меня Линда. И я не могла пойти в платье или же в простенькой футболке — совсем не смотрелось. И ребятам пришлись по вкусу как леггинсы, так и ботинки с черепами. А рубашку я решила не завязывать на талии, по крайней мере в колледже. Но и на выпуск она смотрелась отлично.

По пути на второй этаж я оповестила Дори о предстоящем девичнике. На эту новость она, как всегда, отреагировала очень даже положительно. Уильям попросил Алекса не строить планы на выходные, видимо, все-таки решил устроить мальчишник.

В аудитории стояла гробовая тишина — все уже готовились к зачету. А мы весело завалились и поймали на себе строгий взгляд мистера Брукса — самого пожилого и самого ворчливого преподавателя, которого я знала. Иногда так и хотелось взять его руку, нацепить браслет и сдать все его зачеты автоматом! Иначе он так и будет продолжать придираться к каждому и отправлять на пересдачу.

Дори и Алексу повезло больше: они нашли свободные места подальше от стола мистера Брукса, а нам с Уильямом пришлось сесть почти перед его носом. Все вакантные места на галерке были разобраны. Сделав умный (как у всех) вид, я принялась готовиться к зачету.

Раздался звонок. Мистер Брукс, закончив раскладывать билеты, заводил глазами по студентам, выискивая первых добровольцев. Добровольцев, конечно, не было. Мое лицо стало очень сосредоточенным, я усиленно делала вид, что почти готова, но мне нужно еще совсем немного времени. Уильям как всегда спас неподготовленных студентов и вызвался первым. Взяв первый попавшийся билет, он начал давать развернутый ответ. Спустя минут десять Мистер Брукс уже сам подгонял Уильяма закончить, иначе рискуя всю лекцию слушать только его. А с багажом знаний моего жениха именно так и произошло бы.

Отстрелявшись первым и получив зачет, Уильям с довольным лицом сел на место.

За нашими спинами, со стороны входа в аудиторию, послышались неспешные шаги. Я, решив, что это еще один доброволец, выдохнула. Исподлобья покосившись на мистера Брукса, заметила на его лице знак вопроса: наверное, думает, что ему несказанно везет — студенты один за другим выходят к нему сами. Шаги раздавались уже совсем близко. Мне показалось, что Уильям напрягся, и, покосившись на него, я в этом убедилась: четко выраженная морщинка на его переносице и поджатые губы передавали его, мягко сказать, не очень хорошее настроение.

Я не успела оглянуться, как мимо меня медленно продефилировала стройняшка в черном коротеньком платье, которое идеально сидело на ее точеной фигурке. Ее густые белокурые волосы мягкими локонами струились по спине. Вслед за ней тянулся шлейф головокружительного аромата духов — и из аудитории со студентами я переместилась в райский сад, где благоухали цветы, расцветал жасмин, а из чашечки с чаем на столике в беседке струился запах пряного бергамота.

И в этот момент в аудитории все без исключения забыли о том, что готовятся сдавать зачет: взгляды парней и девчонок были прикованы к той, что подходила к мистеру Бруксу, точнее к ее худеньким стройным ножкам.



Елена Попова (ХЕЛЕН)

Отредактировано: 11.03.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться