- Добрый день, Алина Викторовна, - поздоровался со мной директор Ван почти без характерного для иностранцев акцента. – Сонли, можешь быть свободна.
После чего девушка поклонилась и быстрым шагом направилась к выходу. Отлично, если меня вдруг захотят убить – доказать его причастность к этому будет достаточно проблематично. А что, выкинут в пруд и никакие поисковые собаки не помогут. После вчерашнего дня мой взгляд на мир стал куда более пессимистичный.
Хотя, по правде говоря, если у вчерашнего очарования моей прошлой жизни все на лице написано, то с Ваном как-то иначе. Китайцы, в большинстве своем, по природе не могут иметь грубые черты лица, чего не скажешь про нас. Ну как, могут, конечно, но это и рядом не будет стоять с алкоголиком Николаем из второго подъезда, закопавшего собственную тещу под домом. Или недавно освободившийся заключенный Виктор – порой кажется, что на выходе из тюрьмы все приобретают несколько отталкивающий внешний вид. Может, мое израненное жизнью пошлое тоже успело отсидеть? Ну, тогда бы его не приняли на работу в университет. В таком случае, что с ним стало? Затянувшийся переходный возраст? Или же тот мальчик, друживший со мной с детства – ловкая маска, образ? В таком случае со своей ролью ты справился в совершенстве.
- Можете присесть, Алина Викторовна, – похоже, я в очередной раз с головой ушла в мысли и совершенно забыла о том, что как бы все ещё стою в пороге, - как там говорят? В ногах правды нет?
В последнее время ловлю себя на мысли, что ее вообще нет.
Но вслух, конечно, этого произносить не стала. Лишь молча кивнула и присела на кресло с резными подлокотниками и уж больно мягкой обивкой – рай для моей ноющей еще с утра спины. В такие моменты начинаешь задумываться, что старость не такое уж и далекое будущее, хотя, если вспомнить вчерашние происшествия, до старости и вовсе можно не дожить. Согласна, такая себе перспектива, так что нужно рвать прошлое на атомы, записываться к психологу и на занятия по йоге. А ещё закачать на телефон пару мантр, чтобы слушать во время пробок и за выполнением рутинной работы.
- Что же, приступим к обсуждению вашей работы, - ответил Ван, достав какие-то документы из верхней полки письменного стола. – На днях в город должна приехать одна книга, доставшаяся мне от одного очень далекого предка, мне бы хотелось, чтобы именно вы занялись ее переводом.
Скажу честно, данная просьба вызывала у меня некоторого рода диссонанс: у него прекрасный русский и видно, что человек изучает его уже давно, а не год и не пять. Тогда что мешает ему перевести необходимые документы лично? Так сказать, подойти к делу с выгодой не только для собственной безопасности, но и для кошелька.
- Мм, - задумчиво протянуло я, подбирая слова, - прошу прощения за нескромный вопрос, но почему бы вам лично не заняться переводом? У вас хороший русский, да и китайский, думаю, у вас явно лучше моего.
- Я не знаю его.
- Кого? – искренне не поняла я.
- Китайского, - и Ван широко заулыбался. Что ж, видимо, мое искреннее непонимание происходящего изрядно позабавило его азиатскую душу. – Вы не первая, кто спрашивает меня об этом. Я не знаю китайского, так как всю свою жизнь прожил здесь, в то время как мои родители владели двумя языками.
Признаюсь честно, когда впервые разговаривала с директором Ваном по телефону, подобного рода мысль мелькнула в моей голове, но я и подумать не могла, что он не знает языка. Что же, второй день подряд совершаю для себя новые открытия: сперва любимое прошлое оказалось сущим поддонком, теперь китаец, который не знает языка, а дальше что, мертвый, который живой? Собака, которая умеет разговаривать?
- Что же, - надо же как-то прерывать повисшее молчание, - теперь понятно, зачем я вам. А что за книга для перевода? Новый автор на просторах наших книжных?
- Скорее, это книга для личного пользования, подарок от дальних родственников, явно не знавших, что я, в отличие от своих уже ныне покойных родителей, не знаю языка. В ней, насколько помню из рассказов матери, собрана вся мифология Древнего Китая. Вероятнее всего, вам понадобится доступ к архивам, но за это можете не переживать, фирма обо всем позаботится. Также у вас будет личный водитель и помощник, у которого одна из сфер связана с изучением мифологии. Если же возникнут вопросы, вы в любое время позвонить или же приехать в офис – как вам будет удобно.
- Можете не сомневаться, что получите лучший перевод из все возможных, директор Ван, - люблю, когда фирма не только берет на себя все расходы, но и предоставляет полную свободу действий. Вот только зачем мне помощник – вопрос, конечно, интересный. Нет, это хорошо, когда есть человек, разбирающийся в данной области, но разве к нему не проще было бы обратиться по необходимости? Думаю, что феникса от дракона я отличить в состоянии. Скорее всего, он будет выполнять наблюдательную функцию и докладывать директору, если вдруг я начну самовольничать или решу умолчать о важных фактах. Что же, его право, ничего не имею против. Кто знает, какие тайны способна преподнести миру еще нетронутая чужими глазами книга. Еще неизвестно, сколько точно ей лет и какие периоды затрагивает, но книга, но ясно одно – уже можно сказать, что ценность иметь среди других ценителей старого и дорогого она иметь будет. Но это, как говорится, не моего ума дело – мне главное сейчас быть в состоянии ее перевести, а там Ван пусть сам решает, что с ней дальше делать: хранить на полочке, продать на аукционе или утопить за бесполезность содержания.
- Ловлю на слове, - после чего мы пожали друг другу руки, - можете звать меня просто Фейлан, хорошо, Алина Викторовна?
- В таком случае зовите меня просто Алина.
- Надеюсь, каждый из нас найдет выгоду в этом сотрудничестве, ведь…
Не успел Фейлан договорить, как в кабинет ворвалась несколько взволнованная Сонли со словами:
- Я предупреждала, что у вас встреча, но он, он…
Девушку прервали на полуслове.
Здесь хоть кому-то дают договорить?
#82214 в Фэнтези
#11619 в Городское фэнтези
#126706 в Любовные романы
#41937 в Современный любовный роман
оборотни, властный герой, от ненависти до любви
16+
Отредактировано: 29.08.2019