Как очаровать очаровательную.

Глава 6

Из дневника герцогини Роксборо

«Вчера вечером после обеда между лордом Кирком и мисс Балфур что-то произошло. Что именно, я не знаю, поскольку никто из них ни в чем не признается, и это досадно, если не сказать больше. Я чувствую себя обойденной, поскольку они мне не доверяют.

Однако не только я заметила перемену в их отношениях. Шарлотта, хотя и ушедшая с головой в прочтение очередного романа этой жуткой Марии Клери (которой, кажется, больше нечем заняться, кроме как сочинять роман за романом, чем она меня в один прекрасный день доведет до истерики), тоже обратила внимание на то, что Кирк и мисс Балфур смотрят друг на друга как-то иначе.

Мне это представляется весьма многообещающим.

И как же я хочу, чтобы кто-то из них со мной об этом поговорил!»

 

Едва коснувшись губ Далии, Кирк понял, что пропал. Ее тело отозвалось на его объятия с такой готовностью, будто давно ждало их, а ее губы нежно и податливо раскрылись ему навстречу. Боже, он тотчас же ощутил спелую сладость ее губ и полноту уступчивой плоти, готовой сию же минуту ему отдаться. Его естество мгновенно восстало, и он со стоном прижал ее к себе.

Она поднялась на цыпочки, обхватила его за шею, и – к немалому его удивлению – впилась губами в его губы, повиснув на нем. В этот момент Кирк вздрогнул от пронзившей колено и губу боли. Вскрикнув, он высвободился и инстинктивно прижал одну ладонь к колену, другую к нижней губе. Проклятье! Хромая, Кирк с трудом отошел от Далии.

Ее лицо горело, глаза округлились.

Отняв ладонь от рта, Кирк заметил на пальцах кровь.

– Что, черт возьми, это такое? – изумленно воскликнул он.

Далия, чтобы не разрыдаться, судорожно хватала ртом воздух. Она чувствовала, как под прижатыми к груди ладонями бешено колотится сердце.

– Я… я… – Она не знала, что сказать.

Из нижней губы лорда Кирка сочилась кровь, и он хромал, а стоило ему опереться на больную ногу, как он сморщился от боли.

«Боже, я же чуть его не убила!»

– У вас из губы… кровь идет, – запинаясь, произнесла Далия.

– Ну да, идет, – огрызнулся он. – Вы же зубами впились в мой рот, как изголодавшийся пилигрим в сахарный пирог. Черт, и где вы только научились так целоваться?

– Простите меня. Я не хотела причинить вам боль. – Далия почувствовала, что краснеет. Тысячи раз представляя себе в мечтах свой первый поцелуй, она никогда не думала, что невольно причинит кому-то боль. Сражаясь с подступавшими слезами, она выдавила: – Не понимаю, как это произошло. Я просто… ответила.

Он осторожно ощупал свой рот.

– Вы же губу мне прокусили. Да и с коленом обошлись не слишком учтиво. Боже, что это на вас нашло?

– Это… Я не… Я… Я… – прикрыв ладонями лицо, Далия отвернулась.

Но Кирк все же успел заметить слезы на ее длинных ресницах.

– Далия, не…

– Нет! Я вовсе не хотела вас целовать!

– Трудно в это поверить. – Он иронично покачал головой.

– О! – Она уже собиралась сбежать и даже подобрала юбки.

– Далия, не… – Кирк схватил ее за руку. – Прошу вас. Выслушайте меня, просто выслушайте. Я не хотел вас обидеть.

– Вы не обидели. Целоваться! Даже разговаривать с вами, и то было глупостью с моей стороны. Все! – Она вырвала свою руку. Ее лицо пылало от смущения и гнева. – Я возвращаюсь в гостиную.

Кирк снова ухватил ее за руку.

– Нет.

Она многозначительно посмотрела на удерживавшие ее пальцы Кирка.

Тот, стиснув зубы, нехотя ее отпустил.

– Далия, пожалуйста. Не теряйте головы…

– Не терять головы? А когда я ее теряла? Это вы все принимаете слишком близко к сердцу!

– Я? Но я же не топаю ногой.

– Только потому, что не можете – заболит. Я возвращаюсь в гостиную. Мне вообще не следовало вам поддаваться и идти за вами. Сюда в любую минуту могут войти.

– Никто сюда не собирается входить, а если кто и войдет, нас он не заметит. К тому же все сейчас танцуют.

– Я тоже хочу танцевать.

– Вы тоже хотите танцевать, – с горечью произнес лорд Кирк.

– А какая женщина не хочет почувствовать на своей талии руку галантного кавалера?

– Я никогда не смогу танцевать. – Он опустил взгляд на свою искалеченную ногу.

На мгновение Далия смягчилась, но, видимо вспомнив об их поцелуе, снова вспыхнула, и в ее взгляде появилась жесткость.

– Думаю, на сегодня довольно травм, лорд Кирк. Я возвращаюсь в гостиную.

– Подождите. Далия, этот поцелуй… Он не должен был быть таким. Это я во всем виноват. Я думал, вы искушеннее и…

– О! Значит, вы считали меня искушенной?

– Нет, не то. Я не это хотел сказать. Я лишь… – Он потер висок, чувствуя нарастающую головную боль.

«Боже, как я умудряюсь постоянно попадать в такие ситуации?»

– Поцелуй был досадной ошибкой. – Она демонстративно вздернула подбородок. – Буду вам признательна, если вы о нем забудете, как намерена забыть я.

– Далия, вы застали меня врасплох, потому я не выдержал, когда вы повисли на мне и…

– Повисла? – разозлилась она, внезапно поняв, что он говорит о ней, словно о каком-то неодушевленном предмете.



Отредактировано: 05.03.2018





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять