Капли граната (разбивка по главам)

Размер шрифта: - +

Господин Видок встаёт на след

С утра компания и впрямь без труда нагнала Коляцо — через каких-то два часа езды. Бедный юноша успел изрядно устать и теперь тащился нога за ногу. Аннетт ненадолго остановила его, чтобы влить ему в рот вина и затолкать кусочек мяса. Покорно сглотнув одно и жуя другое, Коляцо немного постоял и побрёл дальше. Хотя он был слаб, было ясно, что стоит его попытаться увезти на экипаже, он снова, с силой одержимого, примется вышибать двери. На девочку, когда взгляд её был обращён на знакомца, нельзя было смотреть без содрогания сердца. Она была в таком отчаянии, что забыла все страхи.

Видок растолкал мадам Долорес ещё когда Коляцо только показался на горизонте. Пока Аннетт кормила соплеменника, старуха вслушивалась во что-то.

— Ваше мнение, мадам, что вы видите? — поторопил её господин Видок, когда Коляцо побрёл дальше. Старуха заговорила низким, размеренным, глуховатым голосом:

— Вижу... Это мужчина. Вижу... Белый мужчина. Вижу... Он колдун!

— Нужно больше примет, мадам, — терпеливо сказал сыщик. — Какие-то такие, которые редко встречаются.

— То есть колдуны встречаются часто? — сварливо осведомилась мёртвая цыганка.

— Чаще, чем мне бы хотелось, — вздохнул Видок. — Постарайтесь ещё.

Лошади пока отдыхали. Крестьянин на козлах взирал на уходящего одержимого безо всякого любопытства. Крестьяне были готовы списать любую странность на цыганскую натуру, и это избавляло сыщика от лишних вопросов.

— Вижу, — опять начала загробным голосом госпожа Долорес. — Вижу... У него пила в руке.

Господин Видок вооружился терпением.

— Всё идёт хорошо, мадам, продолжайте. Выкладывайте любые детали.

— Вижу... — ободрившись, прогудела цыганка. — Вижу... Нет, слышу! Слышу! Он говорит по-немецки!

Сыщик развернул плечи. Он отлично знал немецкий.

— Что он говорит, мадам? Вы слышите, что он точно говорит?

Таинственный колдун сыпал проклятьями. Как любезно сообщила госпожа Долорес, он только что поранил пилой палец. Госпожа Долорес чуяла запах его крови.

Господин Видок вынул из кармана платок и как следует протёр себе лоб и затылок.

— Значит ли это, что вы теперь можете найти его, где бы он ни находился?

— Кажется, да, — удивлённо отозвалась цыганка. — Никогда раньше так не делала, но запах этой крови так и свербит в носу.

— Тогда возвращаемся, — Видок высунулся в окошко, отдавая кучеру приказ. Аннетт взвилась:

— Как вы можете, мы же должны спасти Коляцо!

— Именно это я и собираюсь сделать. Но без формы жандарма ничего не выйдет, а моя, знаете ли, осталась в Париже.

— Впервые вижу, — сказала госпожа Долорес, — чтобы с колдуном справились при помощи формы жандарма.

— Строго говоря, мадам, вы вообще ничего не видите. Но я всё равно вам покажу. По крайней мере, если те два молодчика, которые ошивались вчера в деревне, снова будут там ночевать. Один из них почти моей комплекции.

Цыганка покачала головой:

— И как ты, сударь, успеваешь всё примечать... Легавые-то ведь обычно как слепые, их легче обвести вокруг пальца, чем детей.

Господин Видок довольно засмеялся, а потом нашёл позу поудобнее и дал себе милостивое дозволение немного освежиться сном перед хлопотами.



Лилит Мазикина

Отредактировано: 30.03.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться