Кенморская Ведьма

Глава пятая

Том вышел из особняка мисс Лакруа в неописуемом состоянии. Мужчина был неимоверно заинтригован, тайно восхищен и необычайно взбудоражен одновременно после своей первой встречи с чудо-психологом. Он сам не мог понять, почему испытывает столь сильное душевное потрясение после разговора с Эстель. Такое странное волнительное и беспокойное состояние души он ощущал впервые. У него был довольно большой опыт отношений с женщинами, он прекрасно помнил состояния влюбленности, страсти и любви, и всегда мог отличать их друг от друга, но сейчас было нечто другое, нечто более глобальное и менее однозначное.

«У него как будто высосали всю душу» - неожиданно вспомнил Том слова Оливии Стивенс. Так вот, сейчас он чувствовал ровно обратное. Ощущение будто кто-то влил в его душу целую гамму различных чувств, переполнявших и терзавших его изнутри. Он даже не мог понять позитивные эти чувства или негативные, скорее смесь и того и другого, слишком богатой и неузнаваемой оказалась эта гамма. Тем не менее, огромным усилием воли мужчина заставил себя отвлечься от эмоций и думать хладнокровно и рационально, что было ему свойственно так же, как рыбе дышать под водой.

На первый взгляд, картина совершенно ясная. Никаких загадочных явлений и тайн, а причина всего происходящего лежит только в психологической области двух высокопоставленных клиентов известного психолога. Это разумно, логично и убедительно, и психологу удалось это продемонстрировать. И если полагаться только на голос разума, то ему давно уже пора отправляться назад в Лос-Анджелес. Но где-то глубоко внутри него слабый интуитивный голос, к которому он никогда не прислушивался и практически всегда был прав, сеял в нем сомнение в правильности голоса разума. Было что-то такое, едва уловимое, какой-то легкий едва заметный штрих, который, однако, мог поставить под сомнение всю стройность и красоту картины. И именно этот штрих не давал ему покоя и не позволял окончательно принять решение о закрытии дела. А может дело даже не в этом иллюзорном штрихе, а просто в том, что он безумно очарован прекрасной и загадочной женщиной и его душа страстно ищет любого повода, чтобы увидеть ее снова?

Том Картер остановился и сосредоточился на внутреннем самоанализе настолько сильно, что даже задержал дыхание. И он нашел ответ. Да, его душа в странном безумном порыве рвется назад к женщине, от которой он только что ушел, и все же, это не отменяло и другого внутреннего ответа: дело не только в притяжении. Было что-то еще, и это он вновь ясно почувствовал. И он не может вернуться в Лос-Анджелес, пока не удостоверится окончательно и бесповоротно, что сделал все, что было в его силах.

Агент ФБР уже практически подошел к арендованной машине, когда принял решение продолжить расследование. И в этот момент его посетила еще одна мысль, заставившая мужчину развернуться и вернуться к особняку мисс Лакруа. Но сейчас Том Картер шел уже не на аудиенцию с психологом. У него была другая цель.

Мужчина внимательно осмотрел ворота, особняк и близлежащую местность. Он заметил, что окна особняка расположены не только с фронтальной стороны здания, но и с задней стороны, где располагается небольшой сад. С двух сторон от особняка не было подходящих его цели строений, но, вероятно, оно может находиться позади особняка со стороны сада.

Том Картер осторожно обошел особняк сбоку и стал осматривать заднюю часть строения. Действительно, позади особняка за садом располагалась небольшая постройка, которая могла послужить его цели. Мужчина незаметно приблизился к заднему окну особняка и принялся вычислять диаметр окна, как вдруг, словно из ниоткуда, раздался мужской голос.

— Что вам здесь нужно, мистер?

Детектив резко развернулся и увидел в тени деревьев высокого и стройного индейца с длинными черными волосами, орлиным носом и суровым взглядом черных глаз. Он был одет в строгий черный костюм и брюки.

— Я – старший детектив из ФБР, агент Том Картер, — представился мужчина и показал свой значок. — Веду расследование по некоему делу. А кто вы и что здесь делаете?

— Меня зовут Арэнк Мункэчу. Веду врачебную практику в этом особняке, — ответил индеец, пронизывая детектива острым проницательным взглядом.

— Это многое объясняет, — произнес Том и, приблизившись к индейцу, протянул ему значок. — Прочитайте внимательно, что здесь написано, доктор Мункэчу. Теперь вы знаете кто я и мои полномочия. На сегодня я здесь закончил, но в следующий раз советую не путаться у меня под ногами и не мешать ходу расследования.

Арэнк ничего не ответил, не кивнул и даже бровью не повел. Он лишь взглянул на агента угрюмым молчаливым взглядом, который явно не означал послушание.

Том Картер несколько секунд вглядывался в лицо индейца, проверяя дошел ли до него смысл его слов, после чего, молча, развернулся и направился к машине.

Покидая особняк мисс Лакруа, агент уже наметил план своей дальнейшей деятельности в Сиэтле и стал готовить новый шаг в расследовании.



Отредактировано: 27.09.2019