Кластеры

Глава 5. Зеркало Земли

Они вышли к подножью Панеи и остановились. Солнце, как и полная луна в тот вечер, осветило своими лучами заснеженный берег. Этот драгоценный ковёр, усыпанный золотой и серебряной пыльцой, расстилался далеко-далеко, сливаясь с лазурным горизонтом.

У Лизы опять зарябило в глазах. Зрение стало скакать, появилась резь. Сильно зажмурившись, она замерла, не зная, что делать.

- Расслабься, - сухо произнёс Эстер. – Представь весь пейзаж таким, каким он был раньше, какой он есть без детализации, не углубляйся в подробности.

Девушка послушалась. Она расслабилась и представила картинку набережной. Медленно и осторожно она подняла веки и посмотрела на застывшие волны у скалы. Зрение нормализовалось.

- Когда опять будут такие скачки, просто давай отдых глазам и представляй естественный образ вещей. А когда захочется полюбоваться более мелкими деталями, представь их в мельчайших подробностях. Со временем у тебя будет получаться это очень быстро: сможешь переходить из одного диапазона в другой без боли.

Он коснулся её подбородка и, пристально посмотрев в глаза, добавил:

- Радужка твоего глаза меняется.

- Как меняется? – прохрипела Лиза, сжавшись от его прикосновения. Ей очень хотелось пить - во рту пересохло. 

- В твоих карих глазах появляются белые пятна, когда эти вкрапления улягутся по всему кругу радужки, сможешь управлять переходами из одного диапазона видимости в другой моментально. Они что-то вроде ещё одной добавочной, собирательной линзы. Линзы, особая структура которой помогает дробить послойно картинку и отправлять на следующие уровни анализаторной системы. Приведу пример, смотри мне в глаза.

Лиза стала всматриваться в тёмно-карие глаза мужчины, и через пару секунд на его радужке, вокруг зрачка, появились белые вкрапления. Девушка ахнула.

- Всё в порядке, - мягко сказал он. – Теперь я вижу, как сильно и быстро бьётся твоё сердце, как твои лёгкие наполняются воздухом…

- Кто ты? – дрожащим голосом перебила его Лиза.

- Я расскажу о себе позже, сейчас ты всё равно не поймёшь. Давай поднимемся на Диву, хочу кое-что показать тебе.

Хотя по пологому северному склону Дивы на смотровую площадку вела лестница[1], Лиза не решалась ступать на неё. Ей достаточно было небольшого уступа, выходящего от Панеи. На него можно было безопасно взобраться по скальным валунам, в то время как лестница, проложенная на скале Диве, наводила на Лизу панику. На ступенях лежали огромные шапки снега, что мешало определить чёткий переход. Нужно было преодолеть двести шестьдесят таких ступенек, прежде чем добраться до площадки, которая располагается на высоте сорока пяти метров. Перила покрывал тонкий слой наледи. А самое главное – это расстояние между Панеей и Дивой. Оно было небольшим, но наводило на Лизу тревогу и смятение: их разделяли занесённые снегом валуны, каменные глыбы и застывшие волны. Именно они являлись самой большой преградой для Лизы. У неё хватало смелости шагать по камням, подходить к краю берега, находиться на краю уступа, но не ступать на лёд.

Лиза нерешительно двинулась за Эстером, не понимая, что происходит, всё больше и больше нуждаясь в ответах. Кинув мимолётный взор на ледяную гладь, она увидела, что подо льдом есть движение.

Лиза поспешила за мужчиной, стараясь идти за ним след в след, аккуратно переступая лёд.

- Там есть движение, – Лиза догнала Эстера. Парень был уже у подножия скалы.

- Именно это я и хочу тебе показать, - Эстер протянул ей руку, настойчиво смотря ей в глаза, - надо забраться повыше.

Девушка не сразу подала ему руку: она всё ещё колебалась, с опаской рассматривая спрятанную под снегом лестницу. Тогда Эстер ногой смёл снег с первых двух ступенек и с укором посмотрел на Лизу:

- Сама себя задерживаешь!

Наконец, она подала ему руку, и он устремился вперёд по лестнице, скидывая ногой снег со ступенек. Их также покрывал лёд. К тому же, каменные ступени и ранее были отшлифованы тысячами ног, что делало их крайне скользкими. Лиза пару раз соскальзывала, но Эстер крепко держался одной рукой за перила, второй подтягивал Лизу.

По началу лестница вела в небо, потом свернула и потянулась посередине скалы, чуть ближе к левому краю, давая полный обзор. Со скалы открывался живописный вид на застывшее, горящее драгоценной пыльцой море; их прекрасный городок с вечнозелёными хвойными деревьями, припорошенными снегом, напоминал сказочную страну, укрытую от всех глаз.

Лиза с трепетом смотрела на эту жемчужину. Её переполняли разные эмоции, противоречивые мысли. Она была восхищена чудесными видами, и шокирована своими действиями. Её волновало, не видно ли издалека, как два человека поднимаются на верхушку Дивы, над застывшими, коварными волнами. У подножия они были больше, словно не успели улечься, успокоиться перед тем, как застыть.

Эстер по глазам прочитал её мысли:

- Не волнуйся, - успокоил он её, ступая на смотровую площадку, плотно занесённую снегом, - я хорошо изучил ваш посёлок. Нас не видно.

- Да, я поняла, что ты хорошо знаешь Симеиз ещё в беседке, – Лиза прошла на середину площадки, оглядывая всё вокруг, - только тебя никто не знает.

Пока они подымались по левой стороне скалы, внизу ничего не было, но Эстер перешёл на противоположную сторону площадки и перелез через ограждения. На этот раз Лиза решительно последовала за ним и посмотрела вниз, куда указывал Эстер.



Отредактировано: 17.04.2020