Клуб Рейвен

Глава 1.1. Охотники за кровью

Город Хэксбридж был так мал и неприметен, что даже опытный путешественник с трудом обнаружил бы эту точку на карте. С давних времен в народе его называли «Ведьмовским мостом». Но ни ведьм, ни даже захудалой речки в городке не существовало. Так считали те горожане, кому не довелось в своей жизни столкнуться с неизведанным. А его, если протереть глаза и хорошенько приглядеться, в Хэксбридже водилось достаточно. Был там и мост, на мост совсем не похожий, ведущий в темноту…

Бухта, огороженная с двух сторон высокими скалами, и густым лесом с тыла, казалась идеальным местом для поселения людей, привыкших к уединенной и простой жизни.

Как и всюду на юго-западном побережье Великобритании, в Хэксбридже промышляли рыболовством. И сегодня, пасмурным июльским утром, возле короткой, закованной в старинную каменную кладку, гавани, собралось немало моторных лодок и мелких судов. Сами рыбаки столпились возле пустующих пока уличных прилавков, где обычно по дешевке продавали выловленную рыбу и морепродукты. Перебивая друг друга, и то и дело тыкая пальцами на хмурящееся на горизонте небо, они спорили. Все указывало на то, что надвигался шторм, но показания приборов и прогнозы синоптиков утверждали обратное. Погода в Хэксбридже всегда была непредсказуемой, и что на это влияло, никто понять не мог.

Издалека за дискуссией наблюдали люди, одетые в черные одежды. Их лица были бледны, а выражения лиц так спокойны, словно они точно знали причины внезапной перемены погоды. Постояв немного на набережной, люди пошли прочь по узким улочкам к расположенной неподалеку от главной площади гостиницы с названием «Лисий хвост». Хозяин гостиницы, тучный и розовощекий мистер Кобб, не обращая внимания на съехавшую на глаза кепку, скотчем приклеивал на стекло написанное от руки объявление – «Все номера заняты. Мест нет!».

На другой стороне улицы, из-за двери антикварной лавки выглянула пожилая женщина, закутанная в цветастую шаль. Тяжелым взглядом она проводила людей в черных одеждах, скрывшихся за порогом гостиницы, посмотрела на пасмурное небо и без улыбки помахала ладонью мистеру Коббу, заметившему ее.

– Коль творится темное колдовство, хорошей погоды не жди, – пробурчала она себе под нос, вздохнула и вернулась обратно в лавку.

Штормовой ветер волной пронесся по верхушкам трех дубов на площади, и устремился мимо коттеджей и особняков к древнему парку на окраине, где возвышались башни средневекового замка, известного, как Далгарт-холл. Замок этот по сей день занимали потомки некоего рыцаря, еще воочию наблюдавшего Войну роз.

Старый Чарльз Далгарт, сейчас заседавший в своем кабинете, звал себя графом, как и его предки. Ему принадлежала большая часть земель в округе, и жители Хэксбриджа не сомневались в его богатстве. Вот только были ли Далгарты на самом деле потомственными аристократами, или использовали фальшивый титул в целях наживы, определить было не так просто, да и никому здесь не нужно. Все в городе давно привыкли считаться с графом. Его боялись и уважали, к нему прислушивались.

Откинувшись на высокую спинку обитого коричневой кожей кресла, он сцепил морщинистые, крючковатые пальцы в замок и оперся на них подбородком. Взгляд его водянистых серых глаз едва заметно выдавал беспокойство, а весь его вид показывал мрачную сосредоточенность. На столе перед ним лежало письмо, по которому ритмично скользил кончик дорогой перьевой ручки, без помощи человека выводя витиеватые слова.

Граф был одет по всей строгости забытых традиций – в лакированные ботинки, черные отутюженные брюки со стрелками, такие же черные пиджак и жилетку, с закрепленной цепочкой серебряных карманных часов, и белоснежную сорочку с высоким, жестким воротником. Его короткие седые волосы были зачесаны назад, вокруг облысевших висков и макушки. Своему внешнему виду он уделял внимания не меньше, чем распорядку дня, воспитанию сыновей, и долгой, усердной работе. Все и всегда должно было происходить по его плану. Когда же привычный уклад нарушался, граф выходил из себя.

А в данный момент рушился не только уклад, но и вся привычная жизнь.

Перьевая ручка последний раз взлетела, чтобы окунуться в густую багровую жидкость, заменявшую чернила, вывела на бумаге завершающую фразу, поставила точку, и плавно легла на лакированную столешницу возле письма. Чарльз Далгарт подался вперед и взял бумагу в руки, чтобы перечитать написанное. Слова, еще влажные, зловеще поблескивали в свете настольной лампы. Письмо было написано кровью светлых чародеев – кому как не графу можно было позволить себе такое. Он сам считал это приятной роскошью, допустимой после стольких лет службы охотником.

Дождавшись, пока кровь высохнет, он решительно сложил письмо в три раза, запечатал его в конверт и с силой дернул за плетеный шелковый шнур, закрепленный на стене по правую сторону от стола. Чарльз не мог этого слышать, но точно знал, что сейчас где-то в подвале замка, в общей комнате для немногочисленных слуг, мелодично зазвенел колокольчик, извещающий о приказе господина.

Ожидая, он развернулся на крутящемся кресле от стрельчатого окна, возле которого стоял стол, и будто бы впервые оглядел свой кабинет. Кабинет, который принадлежал ему вот уже тридцать с лишним лет, и с которым довольно скоро придется расстаться, если все продолжит идти не по плану и дальше. Выкрашенные матовой белой краской неровные стены были заставлены высокими книжными шкафами, а возле небольшого, отделанного темным деревом камина, располагался двухместный диван, на котором Чарльз любил коротать вечера, ставшими на пенсии вдруг свободными. На полках можно было найти не только магические труды, но и классику английской литературы…



Отредактировано: 23.02.2021