Книга 1. Тайна зачарованной земли

Глава 3. Путь к перевалу «Ворон»

Они стояли возле одноэтажного, деревянного здания аэропорта Чары.

— Не понимаю тебя, я не первый раз ухожу в тайгу, что ты так переживаешь? – заглядывая в покрасневшие от слез глаза подруги, спросила Полина.

— Поля, я столько всего испытала за эти дни, эти чудеса совсем меня сбили с толку. Вот как я могу поверить, что ты колдунья? Безумие какое-то! Может, всё-таки вы меня разыграли? — в который раз с надеждой спросила Катя.

Не зная, что ответить, Полина отвернувшись молчала.

— За домом присмотрю, не переживай, — так и не дождавшись ответа, произнесла та.

— Присмотри…

Катя порывисто обняла её, прижала к груди.

— Ты береги себя там, — сглотнув сухой комок, мешавший говорить, вымолвила она.

— Прости меня, Катюша!

— За что? — изумилась та, резко отодвинув её от себя.

— За всё.

— Глупости не говори! Пойду я… вон, снова руками машут.

Она ушла к вертолёту, так ни разу не оглянувшись. Полина стояла, долго глядя в след огромной стрекозе исчезающей в синем небе.

*****

Весь день прошёл в суете сборов. В отряде поисково-спасательной службы договорились со снаряжением. Вечером, укладывая рюкзак, Полина вынула из своей сумки разобранное ружьё.

— А это ещё зачем? — Удивлённо спросил Андерс.

— Прихватила по наитию. Чувствовала, что только одним вызовом этот полёт не закончится. Ким меня приучил в тайгу без оружия не соваться. Он меня и своей страстью к охоте заразил.

— А Алекс?

— Отец? У него было совсем другое, да ты же, наверное, знаешь. Сабли, мечи и всё такое.

— А этим он тебя не увлёк?

— Я занималась фехтованием. Но работа помешала — одни разъезды.

— А бальными танцами тебя обучали?

— Как-то не получилось, но, зато умею много чего другого. Ты когда-нибудь в настоящей тайге был?

— Не приходилось.

— Сразу хочу предупредить, предстоит не просто прогулка. В горах ты новичок, будешь во всём слушаться меня.

— Я мужчина, у нас в Делире другие отношения между мужчинами и женщинами.

Посмотрев на него спокойным, изучающим взглядом, сказала:

— Дорога покажет, какой ты мужчина.

******

Вышли на рассвете. Тропинка шла по болотистой низине. Кругом стояла чахлая, сырая тайга. Иногда ноги срывались с кочек, и под подошвами ботинок чавкала отвратительная, бурая жижа успевшего подтаять болота, чувствовался холод вечной мерзлоты. Шли до тех пор, пока солнце не склонилось к закату. В пути сделали несколько коротких привалов, перекусили захваченными припасами, запивая водой из фляжки. Когда Андерс потерял надежду выбраться из этого гиблого места, показались невысокие холмики, поросшие берёзой и осинками. Не снимая рюкзака, он повалился на ковёр из мха и лишайников.

— Уморился? — склонилась над ним Полина.

— Немного.

— Отдохнёшь и собирай хворост для костра.

Она достала из сумки свой испытанный ИЖ-27, собрала, забросила за спину, надела на пояс патронташ.

— Я посмотрю вокруг. Ночевать будем здесь. Место сухое, хорошее. Если сумеешь, поставь палатку.

Андерс лежал, обречённо глядя на свою спутницу. У него не было сил шевельнуться.

— Ты что, совсем не устала?

— Не очень, мы с отцом и не такие переходы делали.

— А ружье, зачем взяла?

— Может, на ужин что-нибудь подстрелю. Дорога дальняя, провиант надо беречь, — промолвила она и бесшумно исчезла за кустами.

Андерс лежал, наслаждаясь долгожданным отдыхом, вслушиваясь в звуки леса. Где-то вдали, на перекатах шумела река. Над головой весело распевала пичуга. Мягкая подушка мха под головой приятно холодила и пахла сыроватым грибным запахом. Ветерок приносил удивительно нежный запах розово-фиолетовых цветов, покрывающих ветки невысокого, почти без листьев кустарника, растущего на склонах холмов. Этот лес, горы, не походили на тот мир, в котором он вырос. Там леса ухоженные, пронизанные солнцем, а здесь царило дикая, первозданная природа. Мысли перенеслись на спутницу. Полина тоже не похожа на женщин Делира. Она только с виду маленькая и хрупкая. Ни одна из чародеекне вышла бы без сопровождения даже за пределы дворца. Те любили показать свою хрупкость, беззащитность. А этой всё время приходилось доказывать, что тебя не раздражают комары, грязь под ногами, палящее солнце над головой. Нельзя было показать, что ещё шаг, и свалишься с ног. Вместо сочувствия в ответ получишь либо пренебрежительный взгляд, либо язвительное замечание, напоминающее, что ты, мужчина, должен сносить трудности пути лучше её, женщины. Неужели все дамы этого края такие? – вздохнув, подумал Андерс и искренне пожалел здешних мужчин.

С трудом сняв рюкзак, он помахал руками, разгоняя кровь в застоявшихся мышцах, и, нехотя, пошёл выполнять задание Полины. Попробовал поставить палатку, но так и не смог понять, куда вставляются все эти металлические пруты, удерживающие непромокаемую ткань. Бросив безнадёжное занятие, решил собирать хворост для костра. Побродив по кустам, подобрал несколько коряг. Посчитав, что этих дров будет достаточно, Андерс взял котелок и пошёл за водой по сухой, прошлогодней траве, примятой его спутницей. Впереди за кустами, раздался выстрел, гулким эхом разнесшийся между гор. Андерс рванулся на звук, продираясь напрямик сквозь кустарник.



Отредактировано: 13.12.2020