Когда поет Феникс

Часть 1 Отражение луны Глава 1

— Смотри, смотри! Какая красота! — восторженно воскликнула Цао Фэнь, задрав голову в ночное небо.

— Я видел фонарики уже сотню раз! Сегодня я хочу смотреть только на тебя, — улыбнувшись, ответил Гуань Ло.

— Вот глупый! Они же улетят! — девушка легонько толкнула молодого человека в плечо.

— Пусть летят. Я не хочу, чтобы хоть что-то отвлекало меня от тебя, — Гуань Ло только теснее прижался к своей спутнице.

— Что ты делаешь! Нас же увидят. Стражники здесь повсюду. — испугалась Цао Фэнь.

— На празднике так много народу, нас никто не заметит.

— Нет-нет! Они увидят, мой отец будет в гневе.

— Тогда давай найдем более укромное место. — Гуань Ло потянул девушку за локоть.

— Но… — Цао Фэнь с сожалением окинула взглядом праздничную ярмарку.

— Торговцы будут здесь еще несколько дней. Но если ты не хочешь провести этот вечер со мной, кто я такой, чтобы настаивать, моя госпожа. — тон мужчины стал чуть более холодным.

— Ну что ты, конечно, я хочу провести с тобой вечер! Прости, я просто впервые на празднике фонарей. — Цао Фэнь тут же почувствовала себя виноватой.

— Тогда не будем терять время.

Крепче ухватив красавицу за руку, молодой человек быстро повлек ее за собой, выискивая место, где никто не станет обращать на парочку внимание.

— Думаю, стражники потеряли нас из виду, — Гуань Ло увлек девушку в какой-то грязный тупик, а сам выглянул за угол, выискивая взглядом переодетых в обычных горожан охранников. — Кажется, никого.

— Зачем ты привел меня сюда, будто мы сбежавшие воришки! — хихикнула Цао Фэнь.

— Простите, моя госпожа, это совершенно не подобающее для вас место. Но в моей груди полыхает такой пожар, что, если вы не потушите его своим поцелуем, я клянусь, что сгорю у вас на глазах. — улыбаясь произнес Гуань Ло.

— Какой ты выдумщик, учитель Гуань!

— Нисколько, моя маленькая Фэнь, я теряю голову от любви к тебе.

Молодой человек аккуратно приобнял красавицу за плечи и заглянул в ее глаза.

— И вовсе я не маленькая, ты совсем немного меня старше. — деланно возмутилась Цао Фэнь, — А потерять голову от любви ко мне, у тебя и правда есть все шансы.

— Я все еще твой учитель, и если ты будешь надо мной шутить, то я накажу тебя, заставив десять раз написать, что учитель Гуань Ло самый умный, доблестный, непревзойденный и невероятно обаятельный человек.

— Как не стыдно вам, мой доблестный учитель, угрожать своей ученице?

— Я готов пойти на многое, лишь бы сорвать поцелуй с этих сладких, словно медовая слива, губ.

— Откуда же тебе знать, сладкие ли они?

— Ты права, прежде чем утверждать что либо, хороший учитель должен удостовериться в правильности своих слов. Теперь это долг учителя, проверить, были ли мои слова правдой. — Гуань Ло чуть наклонил голову.

— Но… — Фэнь испуганно взмахнула ресницами.

— Шшш… — не оставляя девушке возможности для отступления, молодой человек накрыл ее, трепещущие от волнения, губы поцелуем.

Сладость первого поцелуя быстро вскружила голову. Цао Фэнь буквально таяла в объятиях своего молодого учителя. Какой же это был невероятный вечер! Впервые девушка посетила столицу империи и попала на праздничную ярмарку. Впервые любовалась небом, заполненным бумажными фонариками, впервые поцеловалась… Сердце стучало как сумасшедшее, а в ногах разлилась слабость. Руки Гуань Ло стали медленно изучать гибкое тело в нарядной шелковой одежде. Это смущало, но, в тоже время, было очень приятно. Молодой человек постепенно терял голову от страсти, он прижал Фэнь спиной к холодной каменной стене, его рука заскользила по стройной ножке, задирая ткань.

— Кхм… — раздалось откуда-то из вороха мусора. — Грязный закоулок не то место, где юной госпоже следует терять невинность.

Цао Фэнь испуганно вскрикнула.

— Кто ты и что делаешь здесь? — молодой человек тут же прикрыл девушку собой.

— Всего лишь презренный раб, который надеялся здесь выспаться.

— Госпожа! Госпожа, что случилось! — в закоулок ворвалось двое стражников, — Как вы здесь оказались?

— Этот презренный раб хотел обокрасть нашу госпожу, куда вы только смотрите! — Гуань Ло не растерялся, переваливая вину за неопрятный внешний вид девушки на другого.

— Взять его! — появился начальник охраны, — Необходимо немедленно доложить о случившемся Владыке.

— Нет! Не стоит беспокоить отца! — испуганно воскликнула Цао Фэнь.

— Владыка приказал докладывать обо всем. Я не имею права умолчать о случившемся. Моя госпожа, прошу вас вернуться на постоялый двор.

— Теперь отец ни за что не отпустит меня снова!

В грязном тупике стало невероятно тесно, прибежало еще с десяток стражников, они молча скрутили мужчину, и, окружив всех участников плотным кольцом, отвели на постоялый двор, полностью выкупленный Владыкой на время проведения праздника фонариков.

Владыка со своей супругой тоже вернулись с ярмарки и весело о чем-то разговаривали, когда в просторную комнату ввели виновников переполоха.



Отредактировано: 24.12.2024