Контракт на любовь

Размер шрифта: - +

Эпизод 2

Самолет набирал высоту, а Кристина уже, наверное, раз шестой перечитывала экземпляр предварительного договора с SBS. Договор был составлен в трех экземплярах: на корейском, английском и русском языках. Предусмотрели все. В том числе и аренду жилья в районе Хондэ университета Хонгик, собственно, где было и решено снимать «Оппа, саранхэ!». Кроме того, условия контракта гласили, что она будет работать с ними в качестве сценариста восемь месяцев. Именно за такой срок Кристина должна написать свой сценарий.

Блаженная улыбка не сходила с лица. Самый лучший день рождения в жизни! И предвкушая поход в «Первое кафе «Принц», Крис закрыла глаза. Всего на минутку, но усталость и безумный ритм жизни Писаря взял свое – Крис уснула. И проспала все девять часов и три минуты полета. Проснулась только тогда, когда из динамика донеслась речь:

– Добро пожаловать в Корею! – вещал голос стюардессы на английском языке, азиатка также неспешно и вежливо повторила эту же фразу и на корейском.

А потом стюардессы раздали пассажирам карточки прилета (Arrival Card) и таможенной декларации (Сustoms Declaration Form), которые надо было заполнить и сдать одну на миграционном контроле, другую — на таможенном. Девушка не верила, что она оказалась в стране своей мечты. В аэропорту ее встретила надпись на нескольких языках «Добро пожаловать в Корею!». И было так приятно, что складывалось ощущение, будто говорили это специально для нее…

После прохождения карантинного контроля она последовала за большой толпой людей к миграционному контролю. Крис была поражена тому, что прохождение пограничного контроля не похоже на их. Здесь стояли ряды открытых столов-стоек, за которыми сидели вежливые пограничники. Они постоянно улыбались и задавали вопросы на английском языке, затем сфотографировали и сняли отпечатки указательных пальцев. И, наконец, на корейской визе появился долгожданный штамп. Получив багаж, последовала на выход, согласно указателям, установленных на четырех языках: корейском, английском, японском и китайским.

Кристина настолько замечталась о том, что посетить в первую очередь: Храм Бонынса или Королевскую усыпальницу Чонмё, или все-таки детский музей «Samsung», что чуть не пропустила молодую девушку, высоко державшую табличку с ее именем на английском языке «Christina Lee».

Крис подошла к ней, и, поклонившись, произнесла:

– Анъёнъ-хасимника, агашши (здравствуйте, госпожа)! – Та удивленно кивнула в ответ:

–Анъён, Кристина-ши! Че ирымын (меня зовут) Иль На Ра. – И так же поклонилась. – Нас ждет, тэкси.

– Хванчжонсо одимника (где можно обменять валюту)? – Спросила Кристина.

Иль На Ра вежливо предложила ее проводить.

После обмена валюты девушки сели в ждавшее их такси.

– Не против, если опустим формальности в общении? – сначала поинтересовалась помощница продюсера.

– Совсем нет, – вздохнула Крис с облегчением.

И Иль На Ра всю дорогу до дома рассказывала, что ждет ее за кулисами кинематографа.

- Как я понимаю, дорамная кухня тебе неизвестна?

Кристина ответила:

– Немного. Вкратце, так сказать.

Весь диалог девушки вели на английском языке. Писарь заранее предупредила, хоть и пишет в жанре вэбдорам, но корейский язык знает на разговорном уровне.

– Весь процесс создания фильма очень сложный и трудоемкий. Он включает в себя этапы проектирования, предварительную подготовку, съемку, постпроизводство и, в частности, само распространение. Познакомишься в процессе. Но имей в виду, что у нас практически всегда приходится менять сценарий в зависимости от рейтинга. И часто на это отводится очень мало времени.

– Я постараюсь, – кивнула Крис, улыбаясь.

– Не знаю, – задумчиво произнесла На Ра, – но в моей практике впервые, украинская писательница, становится корейский сценаристом. Хотя, я тоже твою книгу прочитала запоем, – она улыбнулась. – Интересный опыт будет. Сонбэ (наставник) Нам Тэ У уже нашел актрис на роли Дакоты и Ненси.

– Серьезно? А кого? – сердце Писаря встрепенулось.

– Завтра узнаешь, – На Ра взяла рюкзак, лежавший на ее коленях и, достав черную пластиковую папку, протянула Кристине со словами: – Вот это продюсер Нам Тэ У просил передать тебе, чтобы ты ознакомилась. Там краткий конспект в виде пошагового описания сцен, с акцентом на драматургию. Здесь тридцать страниц описания твоего сюжета, настроения и характера сцен, с краткими диалогами и описанием декораций, которые содержат наброски в виде рисунков, чтобы наглядно представить ключевые моменты.

Крис грустно вздохнула. Плакала ее экскурсия по Хондэ. Но работа, прежде всего!



Ольга Фроленкова

Отредактировано: 04.06.2019

Добавить в библиотеку


Пожаловаться