Кровби. Школа магии. Книга 1

Размер шрифта: - +

Часть 1 Глава 32

Джек может умереть!

            Поднявшись в покои мистера Ковгэнса, Элизабет постучала осторожно в дверь.

- Войди, дитя мое! – раздался голос из-за двери.

Элизабет вошла и в нерешительности остановилась возле двери.

- Не бойся, проходи. Рассказывай, что тебя привело ко мне.

Мистер Ковгэнс растопил своей улыбкой лед неуверенности в душе Лиз. Он по-дружески взял её за руку и проводил к креслу. Усадив девушку в мягкое удобное кресло, он сел в такое же напротив и участливо заглянул в глаза собеседнице. Ему не терпелось услышать подробности её приключений.

- Рассказывай.

- Вы и сами все знаете, - устало улыбнулась девушка.

- То, что ты нашла Книги? Да, знаю. Прекрасная работа. Ты оправдала те надежды, что я возложил на тебя.  Но я не знаю, что ты прочла в Книгах. И теперь я жду, что ты мне скажешь на этот счет.

- Не знаю даже, с чего начать. Написано там все крайне непонятно.

- Ты что, так и не смогла прочесть Книгу? – в словах профессора послышались нотки отчаяния.

- Прочесть-то я прочла, но я ни слова не поняла из всего прочитанного, - призналась Элизабет.

- Печально, но поправимо. Расскажи, что в них было написано?

- В первом томе написано, что Джек находится в стенах замка на нижнем уровне и не может придти в сознание, так как его увлекли туда Мысли Обитателей Замка. А во втором томе говорится, что он пошел не той дорогой, но сам виноват, потому что сам нарвался. Теперь лежит, отдыхает, ждет восхода Черной  Луны. Его где-то ждут. Все готово к его приему. Но он не хочет почестей. Его увлекают мысли о Гадине. Она найдет его, ужалит и он вернется. – Попыталась процитировать написанное Элизабет. - Там было примерно так написано.

- Молодец, девочка! – похвалил её профессор и одобрительно потрепал по плечу. Его глаза улыбались за стеклами очков. По всему было видно, что он удовлетворен услышанным.

- Но разве возможно понять смысл этого набора слов? – удивилась Лиз.

- Нам поможет в этом Эрна. Пойдем за мной, дитя мое, - с этими словами профессор встал и пошел в дальний угол комнаты. Элизабет нерешительно поднялась, но так и осталась стоять. Мистер Ковгэнс оглянулся и молчаливым движением головы позвал девушку за собой. Элизабет ничего не оставалось, как последовать за профессором.

Мистер Ковгэнс и Элизабет вошли в потайную дверь. Она приводилась в движение с помощью заклинания, которое шепотом произнес мистер Ковгэнс. Ступив в сумрак, они прошли по довольно длинному  извилистому коридору и спустились по каменной винтовой лестнице. Ступени лестницы устремились глубоко вниз и, казалось, что спуску по ней не будет конца.

Однако все, что имеет начало, имеет и конец. Лестница внезапно закончилась. Элизабет нетерпеливо оглянулась, пытаясь догадаться, куда же это они пришли. Каменные стены таинственно перешептывались, нагоняя на девушку жуть. Мистер Ковгэнс двинулся дальше, и Элизабет поспешила за ним.

Они прошли узким коридором и уперлись в каменную дверь в виде треугольника. Мистер Ковгэнс подошел к ней вплотную и что-то прошептал. Дверь дрогнула и с тяжелым гулом стала опускаться под землю, образовав треугольный проем.

Старец и девушка вошли в круглую сумрачную комнату с высоким потолком и каменными стенами. Элизабет поежилась, так как помещение больше напоминало склеп. Никаких признаков Эрны здесь не было.

Мистер Ковгэнс хлопнул в ладоши, и комната наполнилась дневным светом. По стенам начал плестись плющ и запахло свежестью. Возле стены появилась большая подставка, а на ней лежал большой шар. В стороне на золотом прутике сидела большая сова в очках. Вид у нее был жутко важный. И смотрела она, казалось, свысока на девушку.

- Эрна, - обратился к ней мистер Ковгэнс. – Я привел к тебе Элизабет.

- Я так и поняла. Можно было бы и не представлять ее. Я ждала тебя, девочка, - добродушно сказала сова, глядя на Элизабет. – Я так же знаю, что привело тебя ко мне. Мне так же известно все то, что тебе удалось прочесть. Я узнала это в момент, когда ты прочла все это. И честно говоря, я даже, кажется, знаю ответ на все вопросы, которые роятся в твоей юной головке. Джек действительно находится в Тэмероне.

Сова замолчала и деловито почистила перья клювом.

 - Но это невозможно, – твердо произнес профессор. – Мы обыскали все уголки замка. Да ты и сама еще вчера ничего не знала о нахождении юноши.

- Я не знала этого без Книг, так как Шар Судьбы не показывал ничего, кроме снега. Но теперь, после того, как наша гостья прочла Книги, глаза мои открыты. Я явственно вижу его в Тэмероне. Он лежит в темноте в подвале.

- Мы там искали его, и его там нет! – настойчиво прервал её профессор.

- Ковгэнс, не перебивай меня. Я знаю, что я говорю. В Книге сказано, что он в стенах замка. Ударение в слове мы ставим на «а», и имеем в виду, что он в пределах замка. А теперь попробуйте поставить ударение не на «а», а на «е». И что получается? - что Джек в стенах замка. Из всего видно, что он не просто в замке, а в одной из стен Тэмерона.

Внезапное открытие повергло в шок не только Элизабет, но и ее седовласого наставника. Они молчали, пораженные услышанным.

- А мне Лори говорила, что в замке есть пустые простенки! – взволнованно проговорила девушка. – Значит, Джек попал туда каким-то непонятным образом! А о каких Мыслях Обитателей Замка идет речь?

- Это старая легенда и никто в нее до конца не верил, – начала Эрна, – что в замке живут Мысли Обитателей Замка. Причем они живут отдельно от своих владельцев. В принципе, добрые мысли не опасны и даже помогают своим обладателям, но у злого человека и мысли злые, и если они берутся помочь своему хозяину, то не миновать беды… Видимо, под крышей Тэмерона поселилось Зло. Кто является его воплощением, я пока не знаю. Но этот человек очень опасен. Надо постараться найти этого человека и отправить в Бронэлс. Зло необходимо искоренять.



Яна Гущина

Отредактировано: 21.09.2016

Добавить в библиотеку


Пожаловаться