Они стояли посереди гостиной и удивленно глядели друг на друга.
- Мистер Корье? - опомнился первым Лил.
- Неужели это вы, сэр? - вопросом ответил Луиз.
- Но где, черт возьми, эта ветчина? - Хьюстон деловито осмотрел свои ладони, провел ими по лицу. - Улизнула.
Луиз оглядел гостиную и гримаса отвращения искривила его губы. Лил проследил за направлением его взгляда и остановился на часах с яблоком на конце маятника. Оно было не желтое с розовым, а коричневое.
- И здесь... - досадливо произнес Корье.
- Яблоко, сэр?
- Именно. - Луиз повернулся к Хьюстону. - Кому-то очень нравится мучить меня.
В камине зашуршало, зашевелилось, и на пол гостиной из огня ступил человек. Его до безобразия огромная голова с оттопыренными ушами держалась на тонкой шее, которая переходила в пузыреобразное туловище. Странный субъект отряхнул с себя невидимую пыль и, прижав к груди короткие, совсем детские руки, принялся раскачиваться на кривых ножках, кланяясь.
Корье не смог сдержать улыбку, а Хьюстон и вовсе отвернулся, чтобы не рассмеяться.
- Добрый вечер! - перестав раскачиваться, произнес тихим ровным голосом человек. - Я не помешал вам, джентльмены? - Его уши смешно задвигались, и на пол посыпался пепел. Человек это заметил и смущенно зашептал: - Простите, я весь в саже. - Он оглядел себя, но не нашел ни пятнышка на своем бледно-сером костюме. Хмыкнув, он сказал: - Пепла полно. Вы что, джентльмены, бумагу жгли?
Хьюстон и Корье с нескрываемым любопытством глядели на гостя. Человек вновь принялся раскачиваться, внезапно остановился и четко, хоть и негромко прорычал:
- Бррун!
Лил и Корье переглянулись.
- Это мое имя, - пояснил гость из камина.
- Очень приятно, - ответил Лил, представляясь: - Хьюстон. А это - мистер Корье.
Бррун улыбнулся, и его глазки, маленькие, черные, утонули за раздувшимися щеками и мохнатыми бровями.
- Я очень рад, - произнес он. - О-очень. Честно говоря, и не думал, что попаду в такое приятное общество. - Он вновь принялся раскачиваться, но внезапно замер в невообразимо неустойчивой позе. Его голова застыла над самым полом, при этом он продолжал стоять на своих кривых ножках, не сходя с места. Его глазки вновь зачернели на румяном лице, а улыбка испарилась.
- Что ты здесь делаешь? - раздался за спинами Корье и Хьюстона голос Наблюдателя.
Все повернули головы на голос.
В кресле, положив ногу на ногу и перебросив на колени край накидки, сидел Сторнабл.
- Ты опять шастаешь по Перекресткам? - В голосе Сторнабла сквозила неприязнь. - Неужели ты забыл требование закона?
- Не надо меня наказывать, сэр Варрас, вы ведь знаете, у меня сплошные неурядицы. - Бррун говорил жалобно, прикладывая к груди то правую, то левую ладонь. - Вы ведь знаете, всё знаете. Поймите, захотелось переменить обстановочку, невмоготу терпеть.
- Мелкий угодник! - презрительно проговорил Наблюдатель. - Тебя прощали дважды, Бррун, дважды говорили, что никто не имеет права менять свою жизнь, никто не может пользоваться Перекрестком вне критических ситуаций. Ты быстро все забываешь, Бррун!
- Смилуйтесь, господин Варрас, заступитесь за меня перед Киххом! Вы ведь знаете, это все - Вероника, будь она проклята! - Бррун рухнул на колени и зарыдал тряся огромной головой, словно пытаясь вытряхнуть из нее содержимое.
- Встань! - смягчая тон, приказал Сторнабл. - Я думаю, что Кихх тебя простит, но сейчас же уходи прочь. И если еще хоть раз...
- Клянусь! - неуклюжий человечек резво вскочил на ноги, стал раскачиваться и трясти головой, причитая: - Клянусь четырьмя звездами Великой Елены, всем, что имею и буду иметь, никогда, сэр Варрас, никогда...
Сторнабл махнул рукой, и Бррун растаял в розовом свете торшера.
Лил и Луиз с интересом наблюдали за происходящим, и после исчезновения человечка с огромной головой вопросительно уставились на Наблюдателя.
- Да, джентльмены, - миролюбиво произнес тот, - бывают накладки, бывают. Но все же это - Перекресток, и никто не знает наверняка, кого может сюда занести. - Он поднялся, кивнул присутствующим в гостиной, шагнул в камин и улетел с языками пламени в ночь.
Тут же раздался хриплый, неприятный звонок.
- Телефон? - спросил Луиз.
- Нет, в дверь, - ответил Хьюстон, направляясь в коридор.
Корье придержал его за локоть.
- Не спешите, сэр, вместе, - сказал он вполголоса и оглянулся на окно, к которому прилип поздний дождливый вечер или, может, ранняя ночь. - Вы ведь помните, что сказал Сторнабл? Неизвестно, кто к нам может пожаловать еще.
- Вы правы, мистер Корье.
Они подошли к входной двери, и вновь звонок повторился. Корье стал боком и жестом попросил Лила открыть. Вообще-то дверь открывалась легко, но у Хьюстона так дрожали руки, что он не мог справиться с замком. Наконец дверь распахнулась.
#135986 в Любовные романы
#7177 в Любовная фантастика
#23690 в Попаданцы
#17843 в Попаданцы в другие миры
смысл жизни, цена выбора, человеческие ценности
18+
Отредактировано: 29.11.2017