Легенда о любви и красоте

Глава 1

- Жемчужина мира, создание божественной красоты, о, прекраснейшая Виола…
- Глупо и скучно, - презрительно сморщила носик прекраснейшая Виола, дочь герцога Миланского. - Дальше можешь не читать.
Посланец почтительно умолк с развернутым свитком в руке.
- Ваша светлость, прошу вас, позвольте нам дослушать вирши. Ведь Его Величество Неаполитанский король сам сочинил их, - согнувшись в глубоком поклоне, дипломатично возразила одна из придворных дам.
- Будь поэт хоть императором Священной Римской империи, это не изменит истины – вирши его дурны, и я не намерена терзать ими свои уши, - пожав лебедиными плечами, ответила Виола.
Пажи ее свиты и молоденькие придворные дамы тихонько заулыбались и захихикали, оценив шутку.
- Что передать мне моему господину? – с поклоном поинтересовался посланец.
- Передай, что если он все прочее делает столь же искусно, как слагает вирши, то я сожалею о его королевстве, - насмешливо ответила дочь герцога Миланского.

- Возлюбленная дочь моя, тебе пора бы уж знать меру, - со вздохом проговорил Филиппо Мария Висконти, герцог Миланский. – К чему было столь беспричинно оскорблять во всех отношениях достойного короля и жениха?
- Я всего лишь сказала правду. Достоинств же в нем я решительно никаких не вижу, отец, - ответила Виола, разглядывая в поднесенном служанкой зеркальце новое ожерелье.
- Он могущественный правитель и удачливый полководец, союз с Неаполем для нас был бы чрезвычайно благоприятен.
- Так заключайте с ним союз, если вам угодно. Жените Джанкарло на какой-нибудь его родственнице, - беспечно произнесла Виола, делая знак служанке примерить другое ожерелье.
- Хвала небесам, твой брат куда более благоразумен. Я буду счастлив, если король согласится отдать за него сестру или племянницу. Но тебе, моя дочь, уже 17, еще немного – и женихи выстроятся к более юным невестам. Будь серьезнее, сколько можно перебирать.
- Но, отец, вы же не хотите, чтобы я отдала руку кавалеру, меня недостойному, - ответила Виола, поворачиваясь к герцогу во всем великолепии своей молодости, красоты и украшений.
- Разумеется, нет, но где же найти достойного? Я начинаю терять надежду, дочь моя, - вздохнул отец, запечатлев родительский поцелуй на гладком белоснежном лбу красавицы-дочери.

- Иди, полюбуйся, что ты наделала! – Джанкарло с криком влетел в залу, где Виола и ее свита развлекались новомодными танцами.
- Такие манеры больше пристали лавочнику, нежели наследнику герцога, братец. Я не звала тебя в свои покои, – ответила Виола с надменным спокойствием. 
- Неаполитанская армия, что выстроилась сейчас под нашими стенами, надо полагать, тоже прибыла без твоего приглашения? – зло ответил Джанкарло.

- Отец, что происходит? – произнесла Виола, входя вслед за братом в залу совета.
- Король Неаполитанский прибыл к нам в гости, да не один, в сопровождении целой армии, - криво улыбнулся герцог.
- Что ему нужно?
- Он утверждает, что прибыл с дружественным визитом и просит впустить его в город, - ответил старший советник герцога.
- Пусть велит своей армии убираться и, так и быть, мы согласимся его принять, - произнесла Виола, глядя на отца.
- Боюсь, ты не понимаешь, дочь моя, - проговорил герцог, с трудом сдерживая гнев. – Мы не можем ставить ему условий. У меня нет войска, которое можно было бы противопоставить его силам. Мы или впустим его, или он возьмет город сам.
- Он не посмеет.
- Молчи, я еще не договорил! Я не могу позволить ему взять город и разграбить. Поэтому, он получит то, что попросит, включая твою руку. 
Виола отпрянула. Еще никогда отец не разговаривал с ней в таком тоне.
- Но я не…
- И ты будешь с ним любезна, дочь моя.

Стоя по левую руку от отца, Виола наблюдала, как высокий, могучий рыцарь в золоченных доспехах и короне, король Неаполя Рене Анжуйский шагал к ним через тронный зал.
- Приветствую тебя, Филиппо Мария, герцог Миланский.
- Приветствую тебя, Рене, король Неаполя, - обменялись властители приветствиями равных.
- Мой сын Джанкарло. Моя дочь Виола, - представил герцог.
Джанкарло склонился в поклоне, а король, в свою очередь, поклонился Виоле.
- Слухи о вашей красоте, герцогиня, меня обманули. Она далеко не так велика, как ваша спесь.
- Увы, даже моя спесь ничто в сравнении с убожеством ваших стихов и манер, Ваше Величество, - медовым голосом ответила Виола.
Король побагровел. В зале воцарилась опасная тишина. Отец и брат прожигали Виолу взглядами.
- Я приобрел у Папы право устроить ваш брак, герцогиня, - наконец произнес Неаполитанский король. – И намерен им воспользоваться сегодня же.
- Видимо, купить разрешение у Папы вам легче, нежели завоевать расположение невесты, - оскорбительно улыбнулась Виола.
Из толпы придворных послышался смешок, который тут же стих.
- Когда мне будет нужна невеста, я найду, как завоевать ее расположение. А пока подыщу вам жениха, - хищно улыбнулся король. – Не будете ли вы столь любезны последовать за мной?

В след за королем все вышли из зала и проследовали к помосту на площади перед герцогским дворцом. Толпа, собравшаяся на площади, взревела, приветствуя своего герцога и Неаполитанского короля.
- Ваше Величество, я рад, что выбрать жениха для моей строптивой дочери Его Святейшество поручил именно вам. Всецело полагаюсь на ваш мудрый выбор, - сказал герцог Филиппо Мария, внимательно оглядывая свиту короля в догадках, кто может стать его зятем.
Виола, гордо выпрямившись, демонстрировала свое презрительное равнодушие. 
- Жители Милана, приветствую вас! – громко обратился к толпе король Рене. – Мне поручено выбрать для дочери вашего герцога достойного жениха. Я прошу всех желающих выйти вперед, дабы я мог сделать выбор.
Толпа ошеломленно умолкла. Потом молодой мужской голос присвистнул: 
- Вот это да!
- А что? Я попробую! – какой-то школяр, дурачась, выскочил вперед. 
Вокруг раздавались недоверчивые смешки.
- И это все желающие? А говорили, у вас толпы поклонников, ваша светлость, – усмехнулся король, взглянув на Виолу, и прокричал: - Смелее! Шанс есть у каждого!
Виола побледнела.
На расчищенное стражей пространство перед помостом один за другим стали выходить пажи и придворные щеголи. С возгласом «Эх, была – не была!» из толпы под общий смех протиснулся толстый сын главы цеха кожевников. За ним, словно только теперь поверив в правдивость сказанного королем, ринулись горожане, стар и млад.
- Ты-то куда собрался, дурень, на старости лет! Смотри, первой брачной ночи не переживешь! Эй, Джанно, ты же уже женат, греховодник! Вернись обратно, пока жена не увидела! Смотрите, и послушник затесался! – витали комментарии над толпой.
Король торжествующе покосился на Виолу.
- Вам нравится кто-нибудь из них, ваша светлость? Нет ли здесь кавалера, к которому благоволит ваше сердце?
- Вы заплатили Папе, так зачем спрашивать мое мнение? - язвительностью прикрывая бушующие в груди эмоции, ответила Виола.
- Что ж, в таком случае, выбор я сделаю сам.
Король зорко и медленно всмотрелся в толпу претендентов. Не удовлетворившись этим, он также внимательно осмотрел всю площадь и вливавшиеся в нее улицы, после чего вскинул руку:
- Кто смел покинуть площадь до вынесения моего решения?! Тащите его сюда!
Стража послушно бросилась следом за фигурой, медленно двигавшейся с тележкой прочь по улице.
Сопровождаемые смешками толпы стражники под руки приволокли ослушавшегося оборванца и поставили на колени перед лестницей на помост. Точнее на одно колено, потому что вместо ноги из второй штанины торчала деревяшка.
- Кто такой? – спросил король, разглядывая неухоженную бороду и спутанные волосы нищего, торчащие из-под капюшона.
- Гвидо Ренци, горшечник, - хмуро ответил тот.
- Ты женат?
- Нет, - помедлив, словно раздумывал, не соврать ли, сказал нищий.
Король с удовлетворением кивнул.
- Тебе повезло, горшечник Гвидо. Смотри, какая тебе достанется жена! – он показал на Виолу.
- Не нужна мне жена, - хмуро и твердо ответил горшечник.
Король издевательски взглянул на Виолу.
- Какая красавица, какие роскошные волосы, просто золото, - насмешливо расхвалил он невесту. – Впрочем, я не умею слагать вирши.
Виола глубоко вонзила ногти в ладонь, скрытую длинным парчовым рукавом.
- Так почему же ты не хочешь жениться? – спросил король.
- Не прокормить мне ее. Да и вообще… нашли бы вы себе кого другого для своих забав. Вон, желающие есть, - нищий мотнул головой в сторону, где толпились женихи.
- Не переживай, заставишь ее работать, она и себя, и тебя прокормит, - ответил король и улыбнулся, довольный приведенным аргументом. – Все в собор! 
- Не торопитесь, Ваше Величество, - произнесла Виола. – Я приняла решение посвятить себя Господу.
- Увы, герцогиня, заяви вы об этом до того, как я выбрал вам мужа, я вынужден был бы уступить, а теперь это лишь отговорка, чтобы избавиться от непонравившегося жениха.
- Я обращусь к Папе…
- И Папа отлучит вас от церкви за отказ выполнить его волю. Как я вижу, вам очень хочется покрыть позором всю свою семью.
За спиной короля Виола увидела бешеные глаза Джанкарло и скорбно нахмуренные брови отца.
Король проследил за ее взглядом и насмешливо поднял бровь, показывая, что прекрасно видит - отступать Виоле некуда.
- Что ж, Ваше Величество, вижу, я не ошиблась, предположив в вас полное отсутствие благородства. Можете выдать меня замуж хоть за колченогого нищего, я все равно не устану возносить хвалу Пресвятой Деве за то, что моим супругом будете не вы, - сверкнула Виола глазами.
- Герцог, сопроводите дочь к алтарю, - свирепо сказал король, шагнув по ступеням вниз, в направлении собора.

- Повелеваю: горшечник Гвидо и его жена навсегда изгоняются из Милана, - громко объявил король по окончании церемонии венчания. – А теперь, жена горшечника, снимите драгоценности и смените платье на более подобающее вашему сословию.
Придворные дамы сделали шаг к Виоле, чтобы помочь ей снять украшения, но король жестом остановил их, заметив:
- У жен нищих горшечников нет слуг.
- Могу я пожитки свои собрать? - угрюмо осведомился новобрачный.
- О, у вашего супруга, оказывается, есть имущество, - усмехнулся король, обращаясь к Виоле, срывавшей с пальцев перстни. – В таком случае, думаю, вы не сильно огорчитесь, узнав, что приданое, которое герцог дает за дочерью, я истрачу на возмещение расходов, понесенных при покупке разрешения устроить этот брак. А в качестве подарка молодоженам, повелеваю страже отвезти вас на какой-нибудь телеге за пределы Милана. Отправляйся за пожитками, - сказал король горшечнику. – Жена твоя тем временем переоденется в подходящее для нее платье.



Отредактировано: 26.06.2017