Аннотация
«Логово Белого Тигра» - третья книга небесного путешествия бессмертного даоса, написавшего трактат «Сказание о ясно-фиолетовой дымке» об обретении чудесного здоровья, нестареющего долголетия, волшебного превращения. Вместе с этой книгой, таких книг четыре: «Дворец Лазурного Дракона», «Обитель Чёрной Черепахи» и «Гнездо Красной Птицы». Путешествие длится один год по лунной орбите, проходя через четыре космические стоянки и двадцать восемь созвездий китайского лунного зодиака. В путешествии даоса сопровождают рассказчики средневековья: Пу Сун-лин, Юань Мэй и Цзи Юнь, повествующие о необычных приключениях своей жизни, которые ещё незнакомы читателю. В путешествии странники встречаются с мудрецами прошлого, открывающими им тайны богов и бессмертных духов. Созвездие Логово Белого Тигра занимает Западный сектор лунного небосклона, его стихия - Металл. В нём находится семь созвездий: Ноги-Бёдра, Холм, Желудок, Плеяды, Сеть-Сачок, Черепаха-Клюв и Орион-Собрание.
ЛУННЫЙ ЗАПАД
Эпиграф
«Обыватель склонен уподоблять фантаста сумасшедшему. И чутьё не обманывает обывателя: он немедленно обезумеет, если, подобно художнику, верующему, философу, подпустит себя к бездне собственного нутра. Как бы мы не называли эту бездну, душой или бессознательным, именно она - источник всякого движения нашей жизни. У обывателя же между ним самим и его душой имеется страж – сознание, нравственность, интуиция безопасности; и для обывателя не существует ничего, что исходит из душевной бездны его непосредственно, без визы охранительного учреждения. Художник же всегда доверяет душе, а не тому стражу, и, тайно минуя его, он туда и сюда курсирует через границу между «сей» и «той» стороной, между сознательным и бессознательным, словно он дома и здесь и там.
Находясь по сю сторону, в известной освещённой области, где проживает обыватель, он чувствует себя неимоверно угнетённым скудостью всех языков, и жизнь писателя кажется ему тогда тернистой. Но когда он на той стороне, в области души, то всякое дуновение волшебно становится словом, и льётся музыка звёзд, и улыбаются горы, и мир. Господень язык, совершенен, в нём под рукой все буквы и слова, всё выразимо, всё звучит и всё искуплено».
Герман Гессе
из «Размышлений» в статье «Язык»
Когда мы вошли в воду, то наши члены тут же сковал холод. Я плыл в потоке холодной воды, обжигающей моё тело, удаляясь от Обители Чёрной Черепахи, и приближался к Логову Белого Тигра, сам становясь тигром. В этой ледяной воде я вдруг почувствовал, что вхожу в своё бессознательное состояние, где весь мир переворачивается, и всё встаёт с ног на голову. Мой мир внешний соединился с моим миром внутренним, и я вдруг обрёл гармонию, которая всё расставляла по своим местам. В этой ледяной стихии я как будто умер в одной действительности и возродился в другой. Мой книжный мир превратился в мир живой, и все образы из моих книг вдруг ожили и присутствовали в моей новой действительности. Я знал, что за мной следовали мои ученики, и я нёс за них ответственность перед Небесами. Но прежде, чем что-то им дать, я. как учитель, сам должен получить, неведомо откуда, совершенные знания. И я мог их получить только из книг, как из источника ушедших в мир иной сущностей: умерших людей, призраков, богов. От переохлаждения я мог умереть в любую минуту. Моё сердце могло остановиться, поэтому я понимал, что приблизился к грани жизни и смерти, и нахожусь, в данный момент, между мирами живых и мёртвых. В ночное время, когда я засыпаю, то нахожусь в мире мёртвых. Но когда бодрствую, то живу в мире живых. Это я прекрасно осознавал. Последнее время в мире мёртвых меня опекали любимые мной авторы Пу Сун-лин, Юань Мэй и Цзи Юнь. Благодаря им, я познавал тайны потустороннего мира. Так уж получилось, что с ними я перемещался по циклической лунной орбите, и на этой орбите мир постоянно меняется, как внутренний, так и внешний, и это происходит постоянно и беспрерывно. В этом мире ничто не останавливается и не стоит на месте, разве что смерть, которая на всём ставит точку и начинает отсчёт всего с нового начала. Но и смерть подвижна из-за своей внезапности. Ведь она может прийти в любую минуту. И после смерти мы продолжаем жить, но в новом качестве, превращаясь а призраков, бесов, богов или бессмертных. Ведь бессмертие – это и есть продолжение жизни после смерти. Но что такое жизнь? Прежде чем понять смерть, необходимо понять саму жизнь. Ведь все мы рождаемся в этом мире не случайно. Жизнь даёт нам шанс осуществиться в этом мире, построить себя внутри и принести какую-то пользу другим людям. При этих мыслях я как будто впал в забытьё. И передо мной сразу же возник образ Цзи Юня, который спросил меня:
- Ты хочешь стать Тигром?
- Да, ответил я, - пришло моё время превращения в Тигра.
Цзи Юн рассмеялся и сказал:
Как-то мне довелось увидеть картину Сун Чжуна, на которой был изображён буддийский архат – мудрец, достигший высшей степени совершенства, необходимой для погружения в нирвану. Он сидел на коленопреклонённой тигрице. Надпись в стихах, сделанная неким Ли Янем из Баси гласила:
至人騎猛虎,
馭之猶騏驥。
豈伊本馴良,
道力消其鷙。
乃知天地間,
有情皆可契。
共保金石心,
無為多畏忌。
Взберись на тигра и взнуздай его, им управляя,
И зверя укроти в душе, умерь его свирепость,
Чтоб Истину познать, вражду и ярость подавляя,
В тебе чтоб чувства ощутили твою власть и крепость.
Гармония возникнет между Небом и Землёю,
Пусть только верность все сердца людские напитает,
Придёт всё в мире этом сразу к благу и покою,
Страх с завистью угаснут тех, кто мыслит и страдает.
- И что это значит? - спросил я его
- Это значит то, - ответил он мне, - что человек выпускает из себя всё своё звериное нутро, превращаясь в Тигра. А затем усмиряет его, делаясь владыкой себя самого и всего окружающего мира. Сюнь Цзы, учитель мудреца Ли Сы, когда-то давно говорил: «Природа неизменна, солнце светит и добрым и злым людям. И каждый раз возникает вопрос перед учёными: «Какому Дао следовать»?