Любовь сквозь тысячелетия

Глава 1

Мой двор окружили

Деревья высокой стеной,

Но тяжко вздыхаю

Я лишь перед сливой одной.

Ты спросишь меня,

В чем причина печали моей:

Под снегом цветы ее

Кажутся яшмы нежней.

Плодам ее спелым

Роса не бывает страшна,

Колышутся ветви ее,

Когда наступает весна.

Но эти же ветви

Поникнут в морозные дни:

Цветы их прекрасны,

Но недолговечны они. 

(Бао Чжао)

 

 

Столица потрясена радостным известием.

Во дворец приезжает двоюродный брат императора- наместник Хун Вэй и его дети. Готовится великое празднество, так как это первая встреча членов семьи правящей династии за последние 20 лет. 

- Ваше высочество

- Хун Вэй, брат. Ты все такой же как в молодости, ничуть не изменился, восклицает император и идёт на встречу гостю

- Ну, не скажите, за эти два десятка лет я значительно постарел... годы берут своё, однако мой сын- точная копия меня, отражение моей былой молодости.

- Да, наслышан о Нем.  Да Вут прекрасный воин и стратег. У тебя достойный приемник. После некоторой паузы император продолжил. - Я очень рад тебя видеть вновь, но как ты понимаешь, я вызвал тебя во дворец не просто так. Есть причина. 

- Что же это? 

- Вот уже на притяжении 7 поколений у нашей династии не было принцесс. Я нахожу это странным. У нашего деда было 11 сыновей, среди которых был мой отец. У моего отца 4 сыновей и ни одной дочери. У меня 7 сыновей и опять же ни одной дочери. 

- Ну, для продолжения рода нужны наследники. Они у Вас есть 

- Да, ты прав, но дочери не менее важны. С их помощью мы можем устанавливать династические браки. Выдав их замуж за наместников и влиятельных чиновников можно контролировать деятельность высокопоставленных лиц. Император печально вздохнул, я на протяжении многих лет пытался родить девочку, но все в пустую, как только появляются симптомы говорящие о рождении будущей госпожи, наложница  теряет ребёнка. Это какая то мистика. У моих старших сыновей так же рождаются только принцы. Вот уже на протяжении долгого времени наш род держится исключительно на мужчинах. Я хочу положить этому конец, но не знаю как, император, закончив хождение по покоям наконец сел за стол. У твоей матери опять же, не было дочерей, лишь одни сыновья. Но у тебя дочь все же родилась. На данный момент она единственная наследница женского пола нашей империи. Наместник продолжал внимательно слушать императора. 

- Прошу тебя помочь мне разобраться в истории нашего семейства. Это может казаться абсурдным, но я не верю в то, что за женским безродием ничего не стоит, продолжал император

- Вы правда верите в мистику? 

- Не знаю... все это очень странно... помоги разобраться в этой истории

- Каковы же будут наши действия, господин? 

- Я слышал, что на востоке наших земель объявился монах. Говорят, он может дать ответ на любой вопрос. Хочу чтоб он приехал во дворец, но тайно, никто не должен об этом знать. Займись этим. А пока мест я хочу познакомиться с твоей дочерью. 

- Как прикажете, Ваше высочество

Хуан Вей покинул покои, и император остался один. Вздохнув он тихо произнёс

- мы должны покончить с этим. 



Отредактировано: 06.09.2020