Я проснулась с улыбкой на губах и невероятной жаждой деятельности. Наше с Авериллом расследование, безусловно, осложнилось, и стало ещё более опасным, но его нужно было продолжать, и мне уже не терпелось приступить к нему.
После обычных утренних процедур, облачения в красивое темно–синее платье и завтрака, я села за телефон, чтобы узнать необходимую информацию для нашего дела на сегодняшний день.
Нюх же, мой умница-песик, понял, что я занята, и стал бегать по комнате, принюхиваясь ко всему вокруг, в надежде найти что-нибудь интересное, пока его хозяйка не может с ним поиграть, или почесать за ушком.
Чтобы поговорить с моими тайными агентами, пришлось соблюсти целый ритуал, и использовать наш старый шифр – позвонив в редакцию газеты "Новости Витеры", на чердаке которой и жили мальчики, дождаться двух гудков, и тут же положить трубку. Через мгновение мне перезванивали, но после двух звонков тоже ложили трубку. И уже после, на мой новый звонок отвечали.
Голос Рэна звучал сегодня ещё более недоверчиво, чем обычно:
– Алло.
– Рэн, это Кали, не волнуйся, – сдерживая смешок, проговорила я.
Мальчик на том конце провода облегченно вздохнул, и проворчал:
– Не обязательно смеяться. Как говориться, лучше перебдить...
– В этом ты прав, – с улыбкой подтвердила я, и вкратце поведала ему о нашем новом деле.
Я не называла имен, и не выдавалась в детали (лучше не втягивать мальчишек в такое расследование), но добыть некоторую информацию они могли мне помочь.
Рэн согласился найти адрес Фьердьярда Ринчи, и через двадцать минут, другой мой маленький помощник, Юлиан, продиктовал мне улицу и номер дома знаменитого художника. Я примерно знала, где находится это место – на окраине Тоунхема, в не слишком безопасной части столицы.
Юл, мечтающий в будущем тоже стать сыщиком, буквально засыпал меня вопросами, и было неприятно отговариваться и лгать ему, но это расследование было слишком опасным. В таких случаях к лишним свидетелям относились вполне однозначно, и я поспешила как можно скорее закончить разговор.
Следующий звонок мной был сделан скорее на всякий случай. Дорсан мог рассказать мне, что затевает инспектор Плежус, но я сомневалась, что последний, за такой короткий срок, как-то продвинулся в расследовании этого дела. Соответственно, со стороны Штаба Гвардии я не ждала особых новостей.
Но следователь смог меня удивить.
– Мне тут шепнули, Кали, что Плежус установил за вами слежку. Инспектор явно хочет дождаться того, когда вы с профессором найдете преступника, и забрать себе всю славу. Ну а в случае чего, не удивлюсь, если всю вину он повесит на вас.
– Ржавые шестеренки! Я почти не удивлена, но всё же не ожидала от Плежуса настолько подлых методов.
Мужчина фыркнул:
– От этого усатого типа можно ожидать чего угодно.
Мне стало невероятно весело от его неожиданного всплеска эмоций, и я со смешком поддразнила:
– Дорсан, кажется, вы только что признались, что в Штабе Гвардии не всё так идеально, как пытается представить государство.
Следователь хмыкнув, нехотя проворчал:
– В устройстве не без дефекта.
Вдруг я услышала в трубке, на заднем фоне, женский голос и мелодичный веселый смех.
Дорсан возмущенно (и явно смущенно) зашептал в сторону что–то вроде:
– Августа! Я вовсе не это имел в виду!
Я даже не пыталась быть деликатной.
– Оу, Ганс! Да я не вовремя! Что же вы сразу не сказали, что у вас свидание с миссис Дример?!
Следователь закашлялся, и пробормотал:
– Это просто встреча... Нужно было обсудить дела...
Я, рассмеявшись, перебила:
– Да перестаньте, Дорсан! Какие дела?! Да и вообще, нет нужды оправдываться. Я только рада, что вы, наконец, взялись за свою личную жизнь.
Мужчина, с растерянным вздохом, предложил:
– Я, безусловно, рад вашему одобрению, Кали, но всё же мы говорили не об этом. Будьте осторожны. Опыт подсказывает мне, что дело об этой украденной картине гораздо опаснее и сложнее, чем обычное преступление.
Я, посерьезнев, нахмурилась, и согласилась со словами следователя.
Закончив разговор, я перешла к следующему пункту своего плана на день, а именно, к поиску нужных справочников и сборников о механизмах Лидэи. Когда Аверилл освободиться от занятий со студентами мы попробуем найти в них устройство, оставляющее следы на полу, хотя бы похожее на те, что мы с моим профессором нашли в Королевском музее.
Я просматривала книжный шкаф, и вытаскивали мало-мальски полезные для нас книги. На столе выросла довольно внушительная стопка, когда я закончила. Всё это время мысли о деле не покидали меня.
Плежус решил пойти самым легким путем, и следить за нами. В отличие от Дорсана, я бы никогда не стала доверять инспектору, и рассказывать ему о продвижениях в расследовании, и он нашел, как обойти это препятствие.
Знает ли Плежус о нашей с Авериллом ночной вылазке в Королевский музей?! Догадался ли инспектор о нашей версии событий?!
Мои мысли прервал звонок в дверь. Через несколько минут Майн проводил Аверилла ко мне в гостиную, и вежливо удалился.
Лисица Кира, как обычно, рыжим пушистым вихрем ворвалась следом за своим хозяином, и подбежав к Нюху, стала безжалостно тянуть того за ухо, поиграть.
Мой профессор в то же время, оглядел внушительную стопку книг на столе, и, изогнув брови, прокомментировал:
– Кажется, предстоит много работы. Впрочем, как всегда.
Жестом фокусника, он достал из своего портфеля ещё два толстых фолианта, и как вишенки на торт, водрузил их поверх моих книг.
– Здравствуй, Кали, – наконец поздоровался мужчина
Я весело усмехнулась, но вспомнив новость Дорсана, помрачнев, рассказала Авериллу о теме нашего разговора со следователем.
– Значит, инспектор Плежус установил за нами слежку?! Неожиданно. Но, кажется, теперь я окончательно понимаю, почему он тебе так не нравится. В любом случае это всё ведь нас не остановит, верно?! – бодро вопросил Аверилл, с решительной, подбадривающей улыбкой.
Я кивнула, стараясь погасить вспыхнувшую на мгновение злость. Если бы я из-за каждого усатого тараканища, сдавалась...
Фыркнув, и отогнав от себя мысли об инспекторе, я сменила тему.
– Есть и хорошая новость. Мальчишки нашли адрес родственников Фьердьярда Ринчи. Надеюсь, мы застанем там и самого художника.
– Здорово. И как далеко они живут? – почему-то облокотившись на камин, а не сев в кресло напротив, спросил мой профессор.
– В районе Заброшенной дороги.
Это место в восточной части столицы было сосредоточием разбойников и убийц. Несколько десятков лет назад там пытались проложить дорогу в соседний город, но лес оказался слишком непроходимым, а почва – неподдающийся обработки. В итоги там осталось несколько миль расчищенного пути, ведущего в тупик, на котором быстро обосновались преступники различных мастей.
Район вокруг, естественно, тоже стал неблагополучным.
– Хм, ты меня вновь удивила. Я думал, ты наоборот, назовешь какой-нибудь богатый район.
Я нахмурилась и задумчиво произнесла.
– Для меня это тоже стало неожиданностью. Либо дела художника нашей украденной картины действительно плохи (как и у его близких), либо они скрываются.
– Что ж, скоро узнаем, – резюмировал Аверилл, улыбнувшись.
И это улыбка, как всегда заставила мои мысли свернуть в совсем другое направление от нашего расследования.
Аверилл выглядел как всегда элегантно. Неизменные трость и котелок, скрывающий каштановые вихри волос, прекрасно сидевший черный костюм. Выражение лица выдавало сосредоточенность и нетерпение начать новое исследование, но серые глаза лучились теплыми, веселыми искорками, а на губах то и дело появлялась легкая улыбка.
Которая стала шире, когда Аверилл заметил, каким восхищенным взглядом я его окинула.
Он медленно подошел ко мне, и приобняв, прошептал в губы, окутывая меня теплым дыханием:
– Ох уж этот твой взгляд... Я тоже соскучился.
– Пфф, почему это тоже?! Все мои мысли только о расследовании, – попыталась горделиво ответить я, но в итоге хриплый голос и двинувшиеся ему навстречу губы выдали мне с головой.
Мужчина тихо засмеялся, и, наконец, прикоснулся своими губами к моим.
Всё началось нежно и сладко, но постепенно объятия стали крепче, прикосновения – жадными, дыхание – сбившимся и неровным. Отчаянно цепляясь друг за друга, мы неловким движением сбили вазу с маленького столика, и тихий смех Аверилла мне в губы перерос в стон, когда он стал спускаться дорожкой поцелуев по моей шеи.
Когда я ощутила, как мужчина шутливо зацепил зубами кожу на шее, причиняя лишь удовольствие, и заставляя глупо хихикнуть, даже мысль о том, что там останутся отметины, и мне придется какое-то время носить платья под горло, не вызвала во мне негативных эмоций.
После нежного поцелуя в место укуса, Аверилл чуть подул мне на кожу, вызывая приятные мурашки, и, наконец, отстранившись, чуть смущенно заглянул мне в глаза.
– Ты не злишься?! Сам не понял, как так получилось.
Я, хохотнув, погладила моего профессора по чуть покрасневшей щеке, и ответила:
– Это было неожиданно, но, пожалуй, мне даже понравилось.
Я дождалась, когда Аверилл, облегченно вздохнув, расслабиться, и добавила:
– Мистер Зубастик.
Мужчина подавился воздухом, и стал открывать и закрывать рот, не в силах ответить что-либо на мою наглость. Лишь в серых глазах, под возмущением, скрывалось веселье.
Я же, поведя плечами, отстранилась из его объятий, и, задрав нос, села за стол, на котором всё ещё возвышалась огромная стопка книг.
– Я тут, между прочим, пытаюсь раскрыть, возможно, самое важное, интересное, и опасное дело в моей жизни. А кто-то, вместо того, чтобы помочь, лишь отвлекает.
Мужчина, справившись с эмоциями, подошел к столу, и сел рядом со мной на стул, со словами:
– Я ещё поквитаюсь за это, мисс Рикс, так и знайте.
– Буду с нетерпением ждать вашей мести, профессор Нуари, – беря с самого верха стопки первый толстый том, и пододвигая его к себе.
Мужчина проследовал моему примеру, и взял вторую книгу, а я, всмотревшись в название на обложке первой, удивленно проговорила:
– Я, конечно, могу прочитать на радованском название "Доклад о магическом таланте", но я знаю язык не насколько хорошо, чтобы свободно на нем читать.
– Тогда меняемся. У меня "Древние механизмы. Том 1". Там есть раздел о магических устройствах Лидэи. И книга на витерском, – предложил мужчина, никак не поддев меня, по-поводу пробелов в моих знаниях.
Кинув на него благодарный взгляд, я отдала "Доклад...", и положила перед собой "Древние механизмы".
К третьей страницы нужной главы я поняла, что в этой книги нет не единой иллюстрации, и написана она весьма сложным языком. Это значительно замедляло работу.
В этой книге описывалось множество интересных механизмов, но не было ни одного, который оставлял бы следы на полу, похожие на те, что мы с моим профессором видели в музее. Бытовые приборы, устройства для поднятия тяжестей, и машины, способные переносить груз на большие расстояния... Но все достаточно громоздкие (что было характерно, для первых механизмов), чтобы они могли помочь вору украсть картину со второго этажа здания.
В следующей книге тоже не нашлось нужной информации, и краем глаза я увидела, что Аверилл уже тоже взялся за другой фолиант. Но всё было тщетно.
Стопка книг всё уменьшалась, но за прошедший час мы так и не нашли ничего важного для расследования. После перерыва на обед, на котором настояла миссис Пулф, мы вновь взялись за работу, но результат не менялся. В воздухе нарастало беспокойство. Даже Нюх и Кира вели себя необыкновенно тихо.
– Да что же это такое!!! – воскликнула я, раздраженно отпихнув от себя очередной толстый том.
Аверилл мягко улыбнувшись, попытался меня успокоить:
– Мы обязательно отыщем зацепку. Не сегодня так завтра.
Я возмущенно всплеснула руками.
– Нам нельзя терять время. А в этих книгах нет даже намека... – окинув взглядом заставленный фолиантами стол, продолжала бушевать я.
И замолчала на полуслове.
Взгляд зацепился за изображение необычного устройства на станицы книги, которую я только что оттолкнула, тем самым случайно перелистнув листы.
Большой, вытянутый горизонтально, воздушный шар и прикрепленная к нему снизу корзина.
Я притянула к себе книгу быстрым движением и стала читать вслух.
– "Дирижабль – аэростат с двигателем, работающим с помощью магии движения шестеренок. Идея изобретения: неизвестно. Страна: Лидэя. Конструирование и использование механизма запрещено после неудачного испытания. Характерные особенности: требует высокой квалификации управляющего летательным аппаратом, большой площади для вылета, твердой поверхности для отталкивания от земли. После отрыва от твердой поверхности (например, льда), оставляет на ней характерные глубокие отметины (борозды)".
Я выразительно посмотрела на Аверилла, и среди повисшей тишины, мой голос прозвучал особенно торжественно:
– Мы нашли нужный механизм.
Мужчина скептически хмыкнул, и, нахмурившись, начал вспоминать:
– Это история произошла больше десяти лет назад. Я был ещё мальчишкой, и дедушка рассказал мне. Дирижабль после многочисленных испытаний решили отправить в полет с Белой площади столицы Лидэи – Ауреллы. Аппарат взорвался в воздухе и разрушил несколько зданий. Тогда было множество погибших и раненных. С тех пор этот механизм состоит в разряде запрещенных. Но даже если он оставляет следы, похожие на те, что мы нашли в музее... Дирижабль слишком огромен. Это не может быть тем механизмом, которым пользовался преступник внутри здания.
Мысли начали лихорадочный танец в моей голове, и я, то и дело прерываясь, предположила:
– Всё это время автор мог тайком совершенствовать механизм, чтобы попробовать снова выпустить его в свет. Вдруг этот неизвестный изобретатель сделал новую версию аэростата. Более компактную и маневренную. Или преступник украл идею, и построил свой аппарат. Нам нужно узнать, кто придумал этот механизм.
– Эта информация засекречена. Сначала из-за конкуренции. Потом же... Изобретателя тогда наказали, но опасаясь мести со стороны родственников пострадавших не стали открывать имя виновного.
Судорожно обдумывая слова Аверилла и перебирая в голове варианты, я, в конце концов, довольно хмыкнув, хитро улыбнулась.
– Дом изобретателей. Хоть дирижабль и механизм Лидэи, в этом учреждении должна храниться информация о нем.
– Вряд ли такой секрет раскрыли бы нашей стране. Наш мир с Лидэей слишком хрупок, – неуверенно проговорил мужчина.
Я замотала головой.
– Имя создателя дирижабля должно было дойти до всех Домов изобретателей. Взрыв на центральной площади столицы Лидэи – дело серьезное.
Внимательно вглядевшись в меня, Аверилл вдруг простонал.
– Опять...
– Что? – невинно захлопала я глазами.
– Ты хочешь пробраться в хранилища Дома изобретателей. И, конечно же, ночью, – убеждено проговорил мой профессор.
И сделал совершено правильный вывод.
– Но это реальная ниточка к нашему вору! Чертежи дирижабля наверняка были уничтожены, но кто как не сам изобретатель помнит их наизусть. Либо он причастен к краже картины, либо помог преступнику. Осознанно или нет, это уже другой вопрос.
Аверилл устало потер лицо, с совершено обреченным выражением на оном.
– Тебе же самому нравятся наши приключения. Что ты в последнее время всё ворчишь?! – с веселой улыбкой спросила я.
– Мне нравятся. Но мысль, что ты можешь пострадать, да и риск быть посаженными в тюрьму, не дают мне покоя.
Я дотронулась до руки мужчины и мягко улыбнулась.
– Всё будет в порядке. Хватит уже думать о плохом. Нельзя быть таким пессимистом. Стакан в любом случае наполовину полон, когда действительно хочешь пить.
Постепенно из серых глаз Аверилла исчезла тревога, и в них вспыхнули огоньки веселья.
– Маленький ты философ. Вот как в тебе может сочетаться такое здравомыслие и такое безрассудство?!
– Ну... Я вообще многогранная личность. И вовсе я не маленькая, – сбившись с мысли, в момент, когда губы мужчины нежно коснулись тыльной стороны моей руки, ответила я.
– Маленькая. Бесшабашная сыщица, настоящая леди, хрупкая добрая девушка... Бриллиант, который я не за что не выпущу из своих рук, – гипнотизируя меня завораживающим взглядом и глубоким голосом, продолжал мой профессор. Учитывая то, что он сопровождал эти слова короткими поцелуями каждого пальчика на моей руке, сладкий туман почти окончательно застил мне глаза.
Но я всё же заставила себя встряхнуться, и медленно отняв у него мою бедную обласканную конечность, нарочито сердито напомнила:
– У нас на сегодня запланировано ещё много дел, профессор Нуари. Так что хватит меня отвлекать.
Аверилл, конечно же, заметив мой румянец, довольно рассмеялся, но уже через минуту серьезно спросил:
– Ты всё же хочешь сегодня посетить родственников Фьердьярда Ринчи?! Мы потратили на поиск информации в книгах гораздо больше времени, чем планировали.
– Не волнуйся, я не откажусь от нашего свидания в ресторане, если даже очень устану после опроса свидетелей, – флиртуя, ответила я, придерживая юбку, встав из-за стола.
Мы так долго просидели на одном месте, что нам была просто необходима прогулка. Всё тело немного болело от однообразной позы. Да и время на это расследование у нас ограничено.
Нюх и Кира, заметив мое движение, тут же побежали ко мне, и начали радостно носиться вокруг, подгоняя. Кто–то тоже был не прочь выйти не свежий воздух.
Аверилл, смущенно кашлянув, тоже встал из-за стола и пробормотал:
– Я переживаю в первую очередь о твоем здоровье.
Пойдя к моему профессору, и потянувшись на цыпочки, я звонко поцеловала его в щеку, и тепло улыбнулась.
– Я знаю. Просто шучу.
Надев верхнюю одежду в холле, мы попрощались с вышедшими к нам дворецким Майном и миссис Пулф, и вышли на улицу, конечно же, пропуская наших любимцев вперед.
#2695 в Детективы
#1283 в Магический детектив
#43522 в Любовные романы
#14049 в Любовное фэнтези
любовь, расследование, стимпанк
16+
Отредактировано: 06.09.2017