Мечта

Font size: - +

Эпилог.

В кабинет декана факультета демонологии, постучали и, не дожидаясь разрешения, вошли. Это был не высокого роста мужчина горгулья, одетый в изящные кожаные красные сапоги на невысоком каблуке и черных просторных штанах. Обнаженный торс гуманоида был покрыт рельефом каменных мышц, а на грубом сером лице, играла довольная, широкая улыбка.

Сам Фолен сидел в своем любимом кресле с высокой мягкой спинкой и удобными широкими подлокотниками. За его спиной горел большой очаг, свет от которого разливался теплым силуэтом по деревянным полкам, на которых аккуратно были расставлены черепа, из личной коллекции декана.

У самых его ног, полусидя, расположилась красивая девушка из расы древней, в глазах которой, отражалось холодное безразличие к собственной жизни. Периодически, вурдалак брал девушку за руку и, поднося ее запястье к своим недовольно искривленным губам, впивался острыми клыками в нежную плоть, делая несколько небольших глотков вампирского деликатеса.

Гость вошел в глубь комнаты и, закутавшись в крылья на манер одеяла, уселся в точно такое же кресло как у хозяина, прямо напротив.

- Приветствую тебя, друг мой, - раздался гулкий бас горгульи, в тишине темного кабинета.

- А, советник Карос, рад видеть вас в добром здравие, - доброжелательно ответил вампир.

- Ну-у, к чему эта официальщина, Фолен?

- Так я себя успокаиваю. Создаю атмосферу деловой беседы, чтобы не сорваться на бранную ругань.

- И что же послужило причиной, столь неподобающему, твоему статусу, желанию?

- Я потерпел поражение.

- Так значит, этим детишкам не удалось справиться с твоим заданием? – голос гостя буквально засветился от удовольствия. – И кто же из них провалился? Только не говори, что чистокровки!

- Нет, они-то как раз все выполнили с блеском, даже чернокожий контрактник, и тот справился! – с каждым словом, декан все больше распылялся, а на последних словах и вовсе перешел на крик.

- Ну-у же, Фолен, возьми себя в руки, - издевательским тоном успокаивал собеседника Карос, - ведь сразу было понятно, что эти двое с Земли не годятся на роль «настоящих» вампиров, я уж не говорю о твоем решении, взять их группу, чтобы решить наш спор.

- Да, кажется, я совершил ошибку, - глухо согласился вампир.

- Все мы совершаем ошибки, Фолен. Никто не совершенен. Даже сам Скелис, не раз ошибался, пока не нашел способ создать вас, а затем и нас.

- Твоя правда, советник, но, даже зная это, мне легче не становится.

- Что кстати ты сделал с этой несчастной группой после их возвращения? – внезапно оживился гость декана.

- Они не все вернулись. Одного, кажется, сатиры растерзали. А второй вернулся, наверное, прямиком из нижних слоев Инферно, так плох он был. На реабилитацию ушла целая неделя!

- Неделя? – искренне удивился Карос, - и кто его так?

- Не поверишь – тоже сатиры.

- Нужно бы приструнить этих дикарей, - серьезно сказал горгулья, - а то шибко вольно себя чувствовать начали.

- И то верно, - согласился вампир.

- И все же, что стало с остальными членами группы?

- Хотел убить, сначала, но потом все же сжалился. Решил расформировать по другим «потрепанным» группам второгодок. Думал даже к третьим курсам отправить, но, решил все же немного помучить. Что не говори, а натаскать я их успел - будь здоров.

- Стареешь, дружище. Мягким слишком становишься. Того гляди, репутацию потеряешь.

- Моя репутация никуда от меня не денется. Завтра же лично отправлюсь с карательной миссией в деревни сатиров. Никто не смеет безнаказанно убивать вампиров, а моих учеников и подавно!

- Чтож, одобряю, - доброжелательно сказал Карос, после чего широко улыбнулся и сказал: - ну-с, ты не станешь оспаривать то, что я победил в споре – тебе не удалось создать самую сильную группу из студентов. Их одолели какие-то дикари – стыд!

- Хватит уже, давай поскорее покончим с этим, - обреченно сказал вампир, и слегка приподнявшись из кресла, приблизил лоб ближе к своему гостю.

- Сладкая победа, - прошептал советник, снова широко улыбнувшись и, потерев руки, наотмашь трижды щелкнул вампира по лбу. 



Сергей Соловьев

Edited: 14.08.2015

Add to Library


Complain




Books language: