Медь, сталь и бутылка рома

Размер шрифта: - +

Глава 40

Дом Гринов. На кухне Дебра раскладывает веточки базилика вокруг большого жареного гуся, лежащего на красивом фарфоровом блюде, и поминутно счастливо вздыхает.

- Ох, Нэн, - говорит она помощнице, которая мешает в блендере картофельное пюре, - поторопись, дорогая! Он наверняка умирает от голода! Томми, мальчик мой... Поверить не могу, что он, наконец-то, будет жить со мной и никуда больше от меня не уедет. Я уже не могла дождаться, когда же закончится его учеба. Надеюсь, он не женится сразу, чтобы я могла еще какое-то время пожить с ним! Подумать только! Скоро он станет совладельцем Каллума, молодым хозяином предприятия! Как же я горжусь моим мальчиком, ты бы знала! – она снова восторженно вздыхает и улыбается до ушей.

Нэн, приятная пожилая женщина с коротко подстриженными русыми волосами, улыбается.

- Всегда приятно, когда дети рядом, под крылышком. Они слишком быстро растут, миссис Грин. Как вспомню своего Джима, казалось бы, только еще он был малышом, а вот теперь взрослый человек, работает в Эдинбурге... - она вздыхает. – Как же вам повезло, что ваш сын будет рядом. А как счастлив мистер Грин! Он столько лет об этом мечтал. Вот есть же сейчас такая молодежь, которой наплевать на семейные дела, им лишь бы развлекаться. А вот ваш Томми не такой. Он молодец, доучился, приехал помогать родителям. Вы воспитали потрясающего сына. Главное сейчас на радостях не избалуйте его, - она смеется и выключает блендер. – Готово, миссис Грин.

- Прекрасно! Выкладывай в салатник и неси на стол! – Дебра берет блюдо с гусем. - Ах, ну как же его не баловать! Такой умница! Да и в школе его уж, вероятно, отучили от излишеств, так что его теперь и не испортишь, – она, посмеиваясь своей радости, выходит с кухни и вносит гуся в столовую, где за большим столом уже сидят Каллум, Джеймс и Шарлотта, а по правую руку от отца расположился Том. - А вот и главное угощение! – улыбается Дебра. - Наш гусь, Томми, на нашей ферме выращен. Угощайся, мальчик мой, все это в честь твоего приезда. Каллум, что ты расселся! Налей Томми эля!

- Ну что ты, мам, - смущенно бормочет Том, явно чувствующий себя неловко. – Вовсе не стоило так беспокоиться, правда. Ну приехал и приехал, что такого. Я ведь и так очень счастлив и рад, что вас всех вижу.

Беременная Шарлотта, придерживая живот рукой, устраивается поудобнее и закатывает глаза.

- Господи боже, Том, ну дай ты маме порадоваться!

- Верно, мальчик мой! – Каллум сильно хлопает сына по плечу. - Не скромничай. Ты же понимаешь, что для всех нас твое возвращение – большой праздник! Знал бы ты, как твоя мать пилила меня за то, что я тебя отдал в эту школу, как она плакала каждый раз, когда ты уезжал на учебу. А я ей говорил: «Терпи, Деби, зато наш мальчик вернется настоящим джентльменом и станет самым уважаемым фермером Йоркшира!» И вот ты и здесь, верно? Мой сын! Мой наследник! – с гордостью резюмирует он.

Джеймс, с ухмылкой следящий за смущенным Томом, наклоняется к уху жены:

- Ну прямо принц Уэльский вернулся, чтоб принять бразды правления, да, Лотти?

Шарлотта хмыкает и закатывает глаза.

Том краснеет.

- Пап, ну ладно тебе, - говорит он. – Ты правильно поступил, мне в школе было хорошо и здорово. Хотя я тоже очень скучал без всех вас. И я... очень рад, что наконец вернулся, мне вас не хватало.

- Томми, а мы-то как счастливы! – сияет Дебра. – Наконец-то мой мальчик вернулся домой. И ты стал настоящим джентльменом! Будешь прекрасным бизнесменом, станете работать вместе с отцом, и я перестану волноваться о том, как ты там один.

Она с улыбкой смотрит на Тома.

- Выпей, Том! – Каллум наливает сыну кружку эля. - Выпьем все! За моего сына и наследника, который, наконец, стал настоящим мужчиной. Скоро, мальчик мой, я переведу на тебя половину бизнеса. А через неделю поедем менять вывеску на офисе. Наконец-то моя мечта сбудется: наша ферма будет называться «Грин и сын». Клянусь, мой мальчик добьется того, что наша шерсть будет поставляться для мануфактур, шьющих одежду для королевских особ!

Джеймс мечет быстрый цепкий взгляд на Тома и опускает глаза. Дебра кивает:

- Да, Каллум, ты прав! Выпьем за твое будущее, мальчик мой!

Том открывает рот, но поймав счастливые взгляды родителей, так ничего и не говорит и только молча кивает.

- Да, - тихо добавляет он. – За наше будущее.

Все отпивают из кружек. Каллум, откинувшись на спинку стула, говорит устало:

- Прости, мальчик мой, нам с тобой теперь о многом надо говорить, но сегодня я не в состоянии. Молодняк чем-то заболел, я провозился весь день с ягнятами и завтра рано утром уезжаю туда опять. Ты уж выспись завтра, отдохни, а вечером мы с тобой потолкуем о делах. Верно? – он протягивает руку и ласково треплет сына по волосам. - Скоро уж твой статус не позволит мне вести себя с тобой так запросто, да? – добродушно подтрунивает он. - Вот, наслаждаюсь последними деньками, пока ты просто обычный мальчишка!

- Будто, получив документы на собственность, он перестанет им быть! – едва слышно выдыхает Джеймс на ухо жене.

- Что ты сказал, Джеймс?– поворачивается к нему Дебра.

- Что он, вероятно, будет самым молодым хозяином фермы в округе, Дебра! – расплывается в широкой улыбке Джеймс.

- Это верно, - расплывается в улыбке Дебра. – Самый молодой и самый лучший хозяин в округе!

- Но для это придется как следует поработать, сын, - говорит Каллум. – Но ты не волнуйся, ты ведь не будешь один. Тут я, Джеймс, Шарлотта, конечно, сейчас занята самым прекрасным для женщины состоянием, но вскоре и она вернется на свое место в конторе, верно, дочка? Том, ты бы знал, как ловко она управляется с цифрами! Настоящий гений! – он счастливо вздыхает. - Мои дети теперь будут работать вместе....



Ольга Костылева

Отредактировано: 24.09.2018

Добавить в библиотеку


Пожаловаться