Медь, сталь и бутылка рома

Глава 44

Комната Тома.

Посреди комнаты стоит раскрытый чемодан. У двери уже лежит туго набитая собранная сумка. Том выгребает из шкафа вещи и швыряет в чемодан. Затем открывает ящики стола и достает оттуда несколько книг и кое-какие вещи.

Входит Шарлотта, закрывает за собой дверь и прислоняется к ней спиной. Крепко сжав губы, она следит за действиями брата, не решаясь начать.

Том замечает ее, но не останавливаясь, продолжает сгребать в чемодан вещи.

- Тоже пришла рассказать мне, какой я эгоист и негодяй? - бросает он.

- Вообще-то ты эгоист и негодяй! – возмущается Шарлотта, но тут же прикусывает язык и продолжает мягче, - Но я могу понять твое стремление к мечте... Я думаю, хоть ты не должен был вести себя так грубо, ты поступил правильно. Если ты хочешь знать мое мнение.

Том перестает метаться и неожиданно устало, едва ли не на ощупь опускается на кровать.

- Я не должен был вести себя так по-идиотски! – он сжимает виски ладонями. – Надо было говорить мягко и убедительно, а я как кретин сорвался, когда он начал на меня кричать. Я не хотел ссориться с папой, но он же упрям как ... - Том взмахивает рукой.

- Прямо как ты! – Шарлотта вздыхает и, поколебавшись, садится рядом с ним и обнимает его за плечи. - Ну что ты за маленький дурак? Взял, накрутил всех... Но сделанного не воротишь. Тебе там есть, где жить? Может, тебе деньги нужны?

- Не нужно мне ничего! – яростно отвечает Том. – Я докажу, что сам смогу всего добиться! И ни пенса от него не возьму! Он еще убедится, что я справлюсь! Я получил грант и буду учиться бесплатно, а на жизнь я заработаю, не маленький! – он зло шмыгает носом, встает и запихивает в чемодан оставшиеся вещи. Затем он переводит взгляд на сестру. – Послушай, Шарлотта. Я высказался грубо, но я сказал правду. Твой муж... тебя обманывает.

Лицо Шарлоты темнеет от гнева, но она только опускает глаза и говорит тихо:

- Я тебе желаю удачи на твоем поприще, Том. Надеюсь... Ты будешь счастлив. Если хочешь, Джеймс довезет тебя до вокзала.

Том с горечью смотрит на нее.

- А ведь ты мне не веришь... Мне тут никто не верит. И отец только и хочет, чтобы я делал то, что он говорит! На меня ему наплевать! Но знаешь, он еще увидит, он еще пожалеет о том, что так говорил! – он подхватывает вещи. – Не утруждай своего мужа, я сам доберусь!

- Ну смотри, - она целует его в щеку, встает, идет к двери и поворачивается на пороге, - попрощайся с отцом все же как следует. И Том... Я не знаю, зачем тебе все это, но Джейми самый лучший мужчина на земле, и я очень люблю его. Не надо говорить про него этих гадостей, пожалуйста!

Том хмуро смотрит ей вслед, но молчит. Он закидывает на плечо сумку и обводит взглядом комнату. Закусив губу, он прикрывает глаза и глубоко вздыхает. Наконец взяв себя в руки, он выходит из комнаты и спускается вниз. Оставив в холле вещи, он помедлив секунду, идет в отцовский кабинет.

Дверь туда открыта, Том не останавливаясь заходит и молча смотрит на все еще разгневанного отца и заплаканную мать.

- Я уезжаю, - отрывисто говорит он. – Прямо сейчас. Мне жаль, что так получилось, я этого никогда не хотел.

- Мальчик мой! – Дебра кидается к сыну, обнимает его и начинает целовать его щеки. – Томми, не уходи!

- Нет, - хрипло возражает Каллум, - отойди от него! – он подходит к жене, берет ее за плечи и мрачно смотрит на сына; наконец, он говорит через силу. - Оставим все это. Подпиши документы и сделаем вид, будто всего этого не было.

Входит Джеймс, прислоняется плечом к косяку двери и пристально смотрит на отца и сына.

- И, конечно, извинись перед Джеймсом за свою грязную ложь! – добавляет Каллум, увидев зятя.

Том со свистом втягивает в себя воздух.

- Вот значит как, папа, да? – зло говорит он. – Ты ему веришь, а мне нет? Это все потому, что он работает на твоей любимой ферме, а я хочу заниматься тем, что по душе мне? Мне не нужны эти документы! – взрывается он. – И ферма твоя не нужна! Мне нужно было только твое одобрение и поддержка, а ты мне этого дать не захотел! Зато у него, - он яростно указывает в сторону Джеймса рукой, - этого добра хоть отбавляй! Если тебе нужна послушная собачонка вместо сына, то можешь усыновить Джеймса! Он с
удовольствием исполнит эту партию!

Дебра ахает:

- Томас, как тебе не стыдно? Это же твой отец! Сейчас же извинись!

Лицо Каллума искажается от гнева, он кричит сыну в лицо:

- Да, Джеймс мой сын – потому что он муж моей дочери. А с этого дня он единственный мой сын! Убирайся к чертям и будь проклят со своим театром, Лондоном и дружком-лордом! Чтобы не смел больше появляться, хам и наглец! Вон! – вдруг он бросается из комнаты. Перепуганная Дебра кидается за ним.

Том расширившимися глазами смотрит вслед отцу.

- Мам... - едва выговаривает он.

Дебра разворачивается на каблуках:

- Что ты наделал?! – выкрикивает она и, залившись новым потоком слез, выскакивает из комнаты.

Джеймс окидывает юношу задумчивым, но довольно равнодушным взором, вздыхает и выходит вслед за покинувшими комнату.

Том изо всех сил сжимает губы, на его лице появляются красные пятна. Он молча разворачивается и быстро идет в гостиную. Там он поднимает свои вещи, оглядывается. Его лицо словно потемнело и ничего не выражает. Покопавшись в кармане куртки, Том достает связку ключей, отцепляет половину и кладет на столик у дверей. Еще раз оглянувшись, с отсутствующим взглядом он толкает дверь и выходит на улицу.



Отредактировано: 24.09.2018