Мелиан. Охота Дикой Кошки.

Font size: - +

Глава 19

***

От этого звука горло словно сдавило железными тисками. Я почувствовала, как давит повязка на груди, а маска показалась душной и не пропускающей воздух. Забыв, как дышать, я приникла к узкой дверной щели, пытаясь рассмотреть того, кому не спится в такую пору.

Над песком плыл золотой шар магического светильника. В его приглушенном свете угадывался владелец – высокий мужчина с узким лицом. Возраст сложно было определить из-за глубоких теней, залёгших под глазами и около тонкого носа.

Это ещё кто и откуда он взялся, если вход в монастырь перекрыт?

Дойдя до середины площадки, ночной посетитель Лит-ди-Лиара остановился и поставил на песок свою ношу – большой продолговатый ящик, похоже, обтянутый кожей, судя по едва заметному мерцанию. Отряхнув полы одеяния – мне показалось, что это был длинный камзол – он выпрямился и повернулся спиной, в сторону храма.

Представился отличный шанс проскользнуть за дверь и сбежать. Только я не успела им воспользоваться по двум причинам. Первая заключалась в том, что на меня напало давящее оцепенение, не дающее пошевелиться, и я, как заворожённая, смотрела вперёд.

А вторая в лице неясной тёмной фигуры уже спешила к незнакомцу.

- Вы же собирались наведаться к нам позавчера, ольдер(186) Гвендон, - заискивающе проговорил тот, в ком я с удивлением опознала мейстера Генара. Куда делся отечески-покровительственный тон, которым он обычно общался с обитателями монастыря? Для полного достижения образа под названием "раболепие" мейстеру оставалось только упасть на колени и подползти к ночному визитёру. И что это за обращение такое - "ольдер"? В какой стране его используют?

- Надеюсь, вы понимаете, что я не совсем волен распоряжаться своим временем, - ответил ему голос последнего, в котором едва только не кристаллизовались кусочки льда. Он говорил на алдорском достаточно чисто, но слишком тягучие гласные и раскатистое 'р' выдавало чужеземца. - К тому же, не припомню, чтобы мы когда-нибудь давали вам отчёт о своих действиях. Помните своё место, Генар!

Мейстер униженно раскланялся. Я внимательно наблюдала за ним, гадая, с чего бы ему взбрело в голову так преклоняться перед этим человеком, который, похоже, был ещё и намного моложе?

- Позвольте вас уверить, что это объясняется лишь обыкновенным любопытством, - елейным тоном сказал мейстер. - И, поскольку я очень ценю ваше время и расположение ольдера Улафа, то предлагаю сразу пройти к источнику.

Источнику? Я нервно обернулась к каменному бассейну и почувствовала, как на висках выступили капли пота. О каком источнике идёт речь?

Ответа от Гвендона не последовало. Мейстер наклонился над ящиком, лежавшим на песке, но не успел даже притронуться к кожаной поверхности, как ночной гость резко одёрнул его:

- Не надо! Я сам донесу.

Мейстер вздрогнул и выпрямился.

- Я всего лишь хотел...

- Мне безразлично, что вы там хотели, - холодно перебил его Гвендон. - Ненавижу, когда посторонние тянут руки к моим вещам. Прочь!

Геран отступил, и гость легко подхватил ящик с песка.

- Не будем мешкать, - сухо сказал он и повернулся к моему укрытию, поднимая перед собой магический светильник.

Перед тем, как юркнуть за дверь, я заметила, с какой ненавистью и яростью мейстер Генар смотрел на ночного гостя.

 

***

Мне было отведено несколько ударов сердца, чтобы оценить масштабы надвигающейся катастрофы и придумать план отступления. Мысли вертелись в голове осиным роем, а окружающая реальность сузилась до размеров комнаты.

Дождаться мейстера и его неприветливого спутника? Как я объясню своё присутствие здесь, учитывая собственную немоту? Опять упражняться в каллиграфии на песке? Спрятаться? Где? Схорониться в песке, как плоская змея? Других вариантов убежища здесь нет.

Или есть?

Я в панике озиралась, чувствуя, что ещё чуть-чуть – и дверь с щелчком распахнется. "Что ты здесь делаешь, мой мальчик?" Правда, я сомневаюсь, что мейстер употребит именно эти слова. Скорее, без долгих расспросов прихлопнет меня на месте. Я вспомнила рассказ рыжей храмовницы и содрогнулась. Получить рукоятью плети в висок – достойное завершение всех моих приключений, ничего не скажешь!

Взгляд упал на вереницу статуй Лиара, хороводом расставленных вдоль стен. Мои глаза уже настолько привыкли к темноте, что почти без труда различали детали. Здесь были представлены самые разные события из мифов о боге: вот Лиар заносит копьё, намереваясь поразить двуглавого вепря, болотного духа, уничтожавшего целые города; вот бог простирает руки к пересохшему источнику, беззвучно умоляя его хранителя вновь пустить воду и напитать все пересохшие реки в этом мире; вот Лиар стоит, вскинув на плечо голову демона Маруга, предводителя армии Хэлля. У его ног лежит сломанный напополам меч, а опирается Лиар на щит.

Щит!

Я заметила, что он достаточно широк, чтобы меня укрыть. Не в полный рост, конечно, но если я встану на колени и пригнусь...

У двери послышалась возня.



Мария Грас

Edited: 09.11.2015

Add to Library


Complain




Books language: