Миа: Тьма над Горным краем. Часть 1

29.3

На выходе меня поймала Суада и отвела в сторонку. Любопытно, о чем она хочет переговорить — весь обед я ловила странные взгляды брюнетки. 

— Миа, не обижайся, но можно, я спрошу тебя кое о чем личном?

Я немного напряглась: откровенничать готова, но не обо всём.

— Конечно, Ада, но позволь оставить за собой право, отвечать или нет.

— Скажи, насколько серьезны твои отношения с Лессли Финно? — глубокие карие глаза Ады смотрели с тревогой и надеждой. 

На совместных занятиях в тренировочном зале я не раз подмечала, что она с интересом посматривает на моего приятеля. Что ж, она неплохая девушка, и если Лесс полюбит ее, наверное, будет счастлив.

— Предельно несерьезны. Мы просто друзья с детства.

— Он тенью ходит за тобой и совсем не обращает внимания на других девушек.

Я немного смутилась: так уж и тенью! Мы часто проводим время вместе, но разве не так положено друзьям?

— Скажи, а ты пыталась привлечь его внимание?

Ада покачала головой.

— Не раз, но он лишь вежлив, не более. Он очень благороден и отзывчив, если попросить о помощи, но…

В этом весь Лессли, с детства был истинным рыцарем для женского пола! Помню, даже мальчишкой почтительно подавал руку мне, восьмилетней сопливой девчонке в коротеньком платьице, словно перед ним герцогиня.

— Просто, у тебя ведь есть Тореддо, и он такой классный… — продолжила жалобить меня Ада. Я сделала протестующий жест, но она вцепилась в мой рукав: — Пожалуйста, дослушай! Вот что я хотела спросить… Ты не обидишься, если я приглашу Лессли Финно на зимний бал?

А разве не юноши приглашают девушек традиционно? Наверное, здесь все не так строго.

— Нисколько не обижусь, Ада, — признаюсь, я чувствовала себя при этом странно, точно пожилая тетушка, которая собирается сосватать любимого племянничка.

— А ты не могла бы… — она замялась, подыскивая слова. 

— Сказать ему о твоей симпатии, чтобы он обратил на тебя внимание? — я решила ей помочь, но, видимо, не угадала, так энергично она замотала головой.

— Нет, говорить не надо... Миа, не могла бы ты немного… отойти в сторону, что ли? Из-за тебя он никого не замечает…

Ну вот, приехали! Это я, оказывается, виновата, что Лесс не ценит усилий смуглянки Ады? По-моему, если молодой человек не обращает на тебя внимания, не стоит мечтать о нем. Или я не права? Мне с ним дружбу порвать из-за Ады? На такое я пойду только, если Лесс сам меня попросит.

Так и не дав приятельнице четкого ответа (я просто не знала, что сказать, если честно), я отправилась учиться дальше, провела законные два часа практики зельеварения в библиотеке за домашним заданием, а после — привычно встретилась с друзьями на нашей скамейке на задворках учебного корпуса «строителей».

Яр окинул меня странным загадочным взглядом и сообщил:
— Мы тут поболтали со сторожем на проходной: чемодан тебе доставил лакей в шикарной ливрее, важный как министр.

Вот как? Это уже что-то! К примеру, в доме герцога Оленрадэ полно важных слуг, и ливрея у них богатая — цветов дей’Холлиндоров (красный верх, темно-зеленый низ).

— А каких цветов не спросили? — Я напряженно всматривалась в лица друзей. Разгадка так близка!

— Сказал, — ответил Яр, и оба парня со значением уставились на меня. — Черная с серебром.

У меня на лбу даже испарина выступила: все в Ильсе знают, что черный с серебром — цвета королевского дома. Неужели это принц Дитрик? Он, конечно, мой дядя, но, учитывая откровения герцога Оленрадэ, что я — бастард, такое ко мне внимание со стороны столь высокой особы выглядит странно и излишне. Я снова засомневалась, стоило ли надевать все это великолепие. Что это за игра со стороны его высочества?

Мы молча переглядывались, впрочем, ребята, заметив мое недоумение, немного расслабились.

— Надеюсь, слухи об этом не распространятся, — промямлила я, совсем не элегантно бухаясь на скамью.

— Рассчитываем на это, — серьезно ответил Лесс. — Пришлось заплатить пройдохе привратнику, чтобы молчал.

— Да он и сам побоялся бы вякнуть. — Яр по-прежнему не отрывал пристального взгляда от моего лица. — С принцем-консортом никто в здравом уме связываться не будет, он ведь глава Королевского совета и вообще довольно сложный мужик. Зачем он прислал тебе вещи, малышка?

Я пожала плечами. Хотелось бы знать, каковы мотивы его высочества. Девиз дей’Холлиндоров — «Создан для дела», потому я давно не верю в сентиментальность родственников. Предположение, что принц заметил убогость моего наряда и пожалел племянницу, а может, устыдился, даже не пришла мне в голову.

— Он ведь родной брат моего… хм...опекуна. Вероятно, тот его попросил? — я сама не верила в подобное, но это единственное, на что сейчас был способен мой мозг.

Мальчики посмотрели на меня с откровенной жалостью, как на убогую, но эту тему, слава Светлым богиням, оставили. 

Яр брезгливо смёл со скамьи почерневшую ледышку, которая вчера была пушистым мягким снегом, и уселся рядом со мной. Лесс остался стоять — высокий, непривычно напряженный, словно пружина.

— С кем пойдешь на бал, Миа? Уже выбрала? — тон Яра был нарочито легкомысленным, но сдвинутые к переносице брови и сверкающие глаза свидетельствовали, что он настроен решительно.

— Да я вообще-то не собиралась туда…

— Даже не думай, отсидеться в комнате не удастся! — получила я наглый ответ. — Выбирай, с кем идешь!

Хм, к такому натиску я оказалась не готова. Выбирать кавалера? Но зачем?

— Ребята, вы чего? Мне сопровождающий не требуется, поверьте! Позовите лучше вон тех милых девушек, — я кивнула на стайку проходящих мимо девиц. — Кстати, Лесс, тебя собирается пригласить одна моя приятельница, так что не спеши. Уверена, и тебе, Яр, уже поступило несколько интересных предложений. Так что…

— Я сам решу, кого мне выбрать парой, — прорычал Лесс, и я удивленно посмотрела на обычно такого спокойного приятеля. Странно видеть его таким возбужденным и злым.



Виктория Цветкова

Отредактировано: 29.07.2021

Добавить в библиотеку


Пожаловаться