Милые Игры 4: Прекрасное Чудовище Мей

Размер шрифта: - +

47

Я нашла Юкио в его комнате.

— Ариса всеми силами пытается спасти вечеринку.

— Ну, ещё бы! Ей очень нужно, чтобы сегодня дом был полон народу, а отец был постоянно занят.

— А зачем ей это? Я, если честно, думала, что это она на тебя настучала.

— Нет, теперь ей незачем меня подставлять, особенно если из-за этого вечеринка под угрозой.

— Да что такого в этой вечеринке?

— Ну, скажем так, у Арисы большие планы на сегодняшний вечер, а я планировал поймать её с поличным, а сейчас даже не знаю, что делать.

— Так ты хочешь, чтобы вечеринка состоялась?

— Да, конечно. Сейчас-то я знаю, что она затевает, и у меня всё готово, чтобы ей помешать.

— Ладно, проще простого, — сказала я, пренебрежительно взмахнув рукой, — Где сейчас твой отец?

— Понятия не имею, через полчаса уедет на работу, а пока…

— Тогда поторопимся.

— Что ты задумала?

— Нам надо устроить так, чтобы он случайно нас подслушал.

— И что именно он должен подслушать?

Я таинственно улыбнулась, молча взяла Юкио за руку и повела за собой.

 

Господин Сагара обнаружился у входа в большой зал, он хмуро разглядывал наконец-то сооруженный лабиринт и, наверное, думал о том, что все эти дни его уши страдали совершенно зря. Мы с Юкио зашли в зал с другого входа и пошли в обход лабиринта.

— Просто подыграй мне, — шепнула я, когда мы оказались достаточно близко, чтобы нас можно было услышать.

Юкио недоверчиво посмотрел на меня и пожал плечами. Ага! Будешь знать, как себя чувствует человек, который понятия не имеет, что происходит!

— Не понимаю, почему ты не рассказал, что ходил ночью ко мне? — возмущённо воскликнула я и остановилась на месте.

— О чём ты вообще? — понимающе усмехнулся Юкио и встал напротив, — Кем бы я был, если бы рассказал?

— Человеком, который сказал правду, — сказала я, разыгрывая недоумение.

— Мей, это не та правда, которую стоит говорить родителям.

— Но когда мы были маленькие, мы пару раз спали вместе!

— Во-первых, мы уже не маленькие, а во-вторых, нас даже тогда за это ругали.

— Подумаешь, поругают! Большое дело! Я сейчас пойду и сама всё расскажу.

Я на полном серьёзе повернулась, чтобы идти, но Юкио схватил меня за руку.

— Никуда ты не пойдёшь и ничего не расскажешь!

— Но почему? Мы же ничего такого не делали, ну, почти…

— То-то и оно, что почти! Я не хочу, чтобы твои родители думали, что мне нельзя доверять. Да и вообще, получится, что ты из тех девушек, которые запросто пускают к себе ночью парней. Я не хочу оправдываться такой ценой.

— Но ведь это я виновата, Юки, — сказала я дрожащим голосом и даже всхлипнула, — Это я позвала тебя, потому что мне снова стало страшно. И теперь из-за этого твой отец думает, что ты его обманываешь.

— Мей, — мягко произнёс Юкио и привлёк меня к себе, чтобы обнять, — Ты ни в чём не виновата. Ты не виновата в том, что тебе иногда становится страшно. И в том, что отец мне не доверяет, ты тоже не виновата, я сам испортил с ним отношения. Но всё в порядке, отец у меня, конечно, суровый, но умный и справедливый, так что он со всем этим разберётся рано или поздно. А вечеринка, чёрт бы с ней, тут больше Ариса расстроится, если её не будет.

Тихие и осторожные шаги господина Сагары подсказали нам, что он решил незаметно уйти.

— А ты хороша, — шепнул Юкио мне на ухо, — пойдём, покатаемся на мотоцикле.

Я чуть не взвизгнула от радости.



Anna Gerasimenko

Отредактировано: 10.09.2017

Добавить в библиотеку


Пожаловаться




Books language: