Милые Игры 4: Прекрасное Чудовище Мей

Размер шрифта: - +

50

Вечеринка набирала обороты. Народ продолжал прибывать, и это были уже совсем не школьники, появился алкоголь, и, возможно, что-то похлеще. В малом зале ревел рок-концерт, в большом зале всё большую популярность обретал Лабиринт: искусственный туман, тёмные стены выше человеческого роста, множество непредсказуемых поворотов и укромных уголков. И эти укромные уголки уже с удовольствием использовали, судя по доносившимся оттуда звукам, хотя рифы на басу неплохо заглушали то, что там творилось. В общем, одна в этот лабиринт я бы не пошла. Да уж… Знали бы мои родители, что здесь будет твориться… Ариса сияла довольной улыбкой, ещё бы, в таком бедламе можно хоть бомбу взрывать, никто не услышит. Господин Сагара будто и не замечал, что происходит. Я поняла, что уже давно перестала его уважать.

Рина и Киёджи неплохо проводили время друг с другом. К Айсо постоянно кто-то подкатывал, но Юдзуки был рядом. Юкио где-то шлялся, скорее всего, с Саймоном.

— Эй, крошка, не хочешь оттянуться? — какой-то придурок положил руку мне на плечо.

— Отвали!

Я собиралась было его отпихнуть и уже начала просчитывать варианты на случай, если не отстанет, но тут придурок сам от меня оторвался, не без помощи моего брата, который держал его за шиворот.

— Пошел отсюда! И не суйся к моей сестре!

— Ладно, ладно, уже ухожу…

Кей повернулся ко мне.

— Мей, ты, конечно, скажешь, что это не моё дело, но мне совсем не нравится то, что тут происходит. Может, пойдём отсюда?

Юкио сказал, что Кею о нашем плане рассказывать не стоит, он слишком правильный, скорее всего тут же доложит отцу, и информация так или иначе может дойти до Арисы. Поэтому я слабо улыбнулась и сказала:

— Да, мне тоже не нравится то, что тут происходит, так что я, пожалуй, найду Юкио и пойду в свою комнату.

— Можешь сегодня у меня переночевать, если хочешь.

— Нет, спасибо, всё в порядке.

Кей всё ещё смотрел на меня с беспокойством, наверное, решал, стоит ли меня здесь оставлять.

— Кстати, вы не видели, куда пошел Юкио? — спросила я у него и Фуюми, пока они вдвоём не решились утащить меня отсюда ради моего же блага.

Фуюми показала на Лабиринт.

— Мне кажется, он свернул в тот проход вместе со своим другом. Может, пойти с тобой?

— Спасибо, не нужно, — сказала я и побыстрее ушла, чтобы эти двое не увязались следом.

Я забежала в Лабиринт, молясь о том, чтобы Невеста Франкенштейна не ошиблась, и Юкио действительно был там. Может, позвать его? Но я боялась, что мой голос будет звучать слишком нервно, поэтому шла молча. За следующим поворотом я увидела их обоих и с облегчением выдохнула. Юкио и Саймон о чём-то тихо беседовали на английском, музыка в малом зале снова грохотала вовсю, и я не смогла разобрать ни слова. Саймон приблизился к Юкио и что-то прошептал ему на ухо.

— Конечно, — улыбнулся Юкио, и Саймон его обнял, а потом поцеловал, медленно, со вкусом.

Музыка немного стихла, и я расслышала что-то вроде: «Твои поцелуи всё такие же холодные, Юки, я скучал по ним».

Я решила, что с меня хватит, и вернулась к выходу. Просто подожду этих двоих у Лабиринта. Пусть, что хотят, то и делают, раз уж им так хорошо вместе… Не моё дело! Мне просто… просто… жалко терять то, что было моим. Юкио теперь «мальчик Саймона». И плевать! Переживу!

Юкио вышел из Лабиринта один.

— А где Саймон? — спросила я, не слишком скрывая неприязнь.

— Решил прогуляться по лабиринту. Если заблудится, позвонит.

— А ты почему с ним не пошел?

— Он любит проходить такие приключения в одиночку. И потом, у меня же есть девушка, за которой не мешало бы присматривать. Даже не думал, что тут будет ТАКОЙ бардак!

Ух ты, надо же! Про девушку свою вспомнил!

— А за другом своим присмотреть не хочешь? — фыркнула я раздраженно.

— О! За Саймона я абсолютно спокоен. Беспокоиться, скорее, следует за того, кто решится к нему приставать.

Я усмехнулась, поняла, что надо прекращать говорить про Саймона, но не выдержала и всё-таки спросила:

— Ну, и как? Клыки целоваться не мешают?

Юкио даже бровью не повёл.

— Саймон в этом деле мастер, ему никогда ничего не мешает. И он всегда знает, что сказать, чтобы развести на поцелуй, например: «Твоя девушка за нами наблюдает, хочешь её выбесить?»

— Придурок, — фыркнула я.

Юкио засмеялся.

— На этот счёт можешь не беспокоиться, Саймону всегда нравились мужчины постарше. Вот отцу моему стоило бы поберечься.

— Саймон тоже как-то участвует в твоей затее?

Почему-то мне пришло в голову, что Юкио мог попросить Саймона отвлечь на время «операции» господина Сагару… весьма интересным способом отвлечь. Но я ошиблась.



Anna Gerasimenko

Отредактировано: 10.09.2017

Добавить в библиотеку


Пожаловаться




Books language: