Они сидели на кухне и не спеша пили черничное вино. Гвен пыталась перевести разговор на успехи Литы в стрельбе из лука, а Килбрайт отделывался общими фразами и расспрашивал про предков Гвен и про дом.
– Вы не представляете какой я любитель старины! – с воодушевление рассказывал он, небрежным жестом откидывая выбившуюся из кока пшеничную прядь. – А вы говорите, что и ваш сад такой же древний, как дом.
– Я не говорила, – Гвен вообще не помнила, чтобы до этого момента они разговаривали о ее доме.
– Ну конечно, вы не говорили! – Килбрайт осклабился в широкой улыбке. – Говорила ваша дочь.
Гвендолин кивнула и, указав на странный набалдашник в виде кактуса, спросила:
– А что означает кактус на вашей трости?
– О, вы заметили? Как это мило с вашей стороны. Кактус – это я!
– Что, простите? – Гвен приподняла бровь. Уж слишком странным казался этот манерный красавец.
– Я в том смысле, что, он олицетворяет меня: колючий снаружи, мягкий внутри, любит живительную влагу и такой же запасливый. Только он запасает воду, а я – прекрасные впечатления.
– Ах вот оно что! – женщина хотела еще раз перевести разговор на перспективы Литы в стрельбе из лука, но из гостиной донеслась возня, а затем грохот.
Мальчишки, которым надоело стоять по углам, решили еще раз выяснить отношения и свернули на пол кочергу, находившуюся возле давно не растапливаемого камина.
– Вас нельзя оставить ни на минуту! – кипятилась Гвен, ведя за руки мальчишек. – Обязательно подеретесь или что-нибудь разобьете!
– А куда мы идем, мамочка? – с хитрым видом спросил старший, пропустив все замечания мимо ушей.
– Мы идем гулять в сад, Мистер Килбрайт любит старинные дома и все, что с ними связано. А мы сопроводим его, покажем наш запущенный сад.
При упоминании о предстоящей прогулке, темные глаза Килбрайта загорелись огнем энтузиазма:
– Как это любезно с вашей стороны, миссис Маклафлин! Спасибо, спасибо вам большое!
Он вскочил со стула, готовый следовать за хозяйкой дома.
– У! В саду скучно, – попытался воспротивиться Скэнти, но Гвен пришикнула на него и мальчик замолчал.
На зеленом ковре травы застыли фиолетовые и голубые барвинки – самые неприхотливые цветы, которые умели выживать в саду Гвен, наряду с укропом, петрушкой и невзрачненькой душицей.
– Трава на заднем дворе кое-как подстрижена, а вот дальше нет, – извиняющим тоном изрекла Гвен, открывая калитку и заходя на кирпично-оранжевую дорожку, пролегающую через весь сад и заканчивающуюся возле вишневых деревьев. – Заходите, пожалуйста. Но пообещайте, что не будете строго судить меня за то, что сад запущен. Видите ли, сад очень большой, а вот лишних рук, чтобы ухаживать за ним нет. Когда-то мой муж, Йейтс, очень следил за садом: постригал, поливал, подкармливал.
– Мой папа вообще был самым лучшим, – влез в разговор скучающий Байрон. Ему надоело корчить рожи Скэнти за спиной у мамы.
Килбрайт обратил внимание на мальчика и сделал ему «козу» со словами: «Утю-тю!»
– Ай! – тот час же воскликнул он, отдернув руку. – Он хотел укусить меня!
– Байрон, я с тобой с ума сойду! – воскликнула Гвен. – Быстрее бы уже наступили будни, чтобы отдать тебя на воспитание мистеру Хартли.
– Я тоже буду кусаться! – завизжал от восторга ангелоподобный Скэнти и попытался прорваться к Килбрайту.
Расстроенная Гвен перегородила путь младшему и печально изрекла:
– Наверное, не стоило нам сюда приходить. Простите, мистер Килбрайт.
– О, ничего страшного, – уверял ее гость. – Мне очень нравятся ваши дети. Простим же их непосредственность и продолжим прогулку. Может им просто наскучила компания двоих взрослых? Отпустите их, пускай поиграют. Когда им играть, если не в детстве?
Гвен немного подумала помолчала, обдумывая слова гостя, а затем разрешила мальчишкам поиграть:
– Только не разнесите весь сад и не заблудитесь.
– Ладно, мам! Мы просто немножко побегаем, в салочки поиграем, – заверил ее Байрон.
А Скэнти уже умчался напролом в кусты спиреи.
– Вот и прекрасно! А мы могли бы отдохнуть вот в той чудесной беседке, – предложил довольный Килбрайт. – Это ведь она виднеется вон там?
Гвен кивнула и свернула на тропинку, ведущую к беседке.
– Только не обращайте, пожалуйста, на ее плачевное состояние, – попросила она, повернувшись к спутнику.
Кружевные стены беседки, затянутые плющом, покосились, лавочка и стол были покрыты прошлогодними листьями. Спутник заботливо отчистил ближайшую лавочку от листвы и галантным жестом пригласил Гвен присесть рядом с ним.
#34835 в Любовные романы
#5060 в Короткий любовный роман
#11121 в Любовное фэнтези
фамильные тайны, мать и дети, бытовое фэнтези
16+
Отредактировано: 12.05.2019