Мужчина не для меня. Том 1-2.

Font size: - +

Глава 2 - 4

- Я бы не хотела пока оставлять дом и сестру! – ответила я, понимая, что мое молчание затянулось. – Ей может понадобится моя помощь…

- Помощь в чем, позвольте спросить, моя дорогая? – глаза короля Виктора заискрились.

Я открыла было рот, чтобы ответить, но король продолжил говорить, и я решила молчать. Хоть Его Величество и относился ко мне с почти отцовской привязанностью, все же не стоило переходить границы дозволенного и на людях перебивать речь монарха.

- Не думаю, что вы им сейчас понадобитесь, - подмигнул мне король. – По себе помню, когда женился, в первые дни все время находился рядом с женой. Какие уж тут сестры и братья, - он тихо рассмеялся, а я отчего-то покраснела, понимая явственный намек на супружеские отношения. Проще было бы ему сказать мне: «Вы мешаете, своей сестре!» - проще и честнее.

- Так каков будет ответ? – уточнил король.

Я вздохнула и улыбнулась так искренне, как мне только позволил мой актерский талант, и ответила:

- Я прошу прощения, но все же пока останусь при отце.

Король смерил меня взглядом. В глазах мелькнуло какое-то жесткое выражение, но тут же исчезло и мне даже показалось, что я сама себе его придумала.

- Как пожелаете, моя дорогая Мей! – проговорил он мягко, а затем повернулся к моему отцу, чтобы продолжить прерванный разговор. Я же снова перевела взгляд на Энтони. Мужчина смотрел на меня, и Одри, заметив это, опустила голову.

Завтрак прошел в обоюдном переглядывании. При этом я старательно игнорировала отца и его попытки вернуть меня на праведный путь. В голове крутилась одна единственная мысль – нам с Энтони все же необходимо поговорить.

Каково же было мое удивление, когда сразу же после ужина, мужчина сам подошел ко мне. Легкая наигранная улыбка, поклон и мимолетно брошенные, едва различимые слова:

- Я буду ждать вас в оранжерее, - и взгляд – глаза в глаза, - если не придете, пойму, - Энтони снова поклонился мне и прошел мимо. Со стороны могло показаться, что мы обменялись парой ничего не значащих фраз, но мое сердце гулко застучало в груди. Первым желанием было не прийти – пусть, как и я вчера, сидит и ждет, но потом я поняла, что не смогу оставить все вот так.

«Пойду!» - решила для себя.

Этим утром наши гости, приехавшие на свадьбу, разъезжались по своим имениям. Отец оказался занят, провожая многочисленных родственников и друзей. Самым первым нас покинул Его Величество и прямо с дорожки, от которой отъехала королевская карета, я направилась домой, уверенная, что отец будет следить за мной. Сэр Джон действительно проводил меня взглядом и только когда за моей спиной закрылись двери, он смог спокойно вздохнуть. Я же стремглав бросилась через холл в музыкальный салон, окна которого выходили как раз на оранжерею. Небольшой балкончик, на котором уютно расположились плетеный столик и пара кресел, находился достаточно низко над землей, и я опустилась в кресло, глядя на оранжерею и выжидая, когда появится Энтони.

Ждать пришлось недолго.

Едва мужчина, оглядываясь по сторонам, проник за высокую дверь, я подошла к краю балкона и посмотрела вниз. Выбираться подобным образом из дома совсем не приличествовало настоящей леди, но я проделывала подобное уже не раз. Можно было бы, конечно, прибегнуть к помощи Болтона, когда он появился на тропинке перед оранжереей, но мне отчего-то совсем не хотелось, чтобы истинный джентльмен, такой, как Энтони, видел, как я перебираюсь в своих пышных юбках, через оградку и прыгаю вниз, похожая на упавший сорванный цветок.

В голове стучала только одна мысль: «Еще немного, и я увижусь с Энтони. Наедине!»

 

Джейн Льюис открыла двери в спальню сына и едва не задохнулась от дыма, стоявшего в воздухе. Сам Гейл сидел у камина и смотрел перед собой в пространство. Весь его вид выражал задумчивость и обманчивое спокойствие.

Мадам Льюис прошла к окну и, расшторив его, впустила солнечный свет, а затем и свежий воздух, взмахивая руками, словно это могло каким-то образом помочь быстрее очистить помещение от дыма.

- Я уже было подумала, что здесь пожар! – пошутила она и оглянулась на сына.

Гейл поднял на мать тяжелый взгляд.

- Я так понимаю, разговор с лордом Нортоном был неудачным? – спросила Джейн и, приблизившись, опустилась в кресло на против. – Ты вернулся поздно. Где был?

- Зашел в одно веселое местечко, чтобы расслабится, - Гейл потушил сигару и откинулся на спинку кресла.

- Даже не вздумай рассказывать, где именно! – пригрозила мадам Льюис.

- Я не посмею осквернить ваши уши подобными россказнями, - улыбнулся Гейл.

- Но зачем сэр Эдгар позвал тебя? – чуть нахмурилась мать.

- Политика. – вяло ответил мужчина. – Все, как всегда. Грязь и мерзость, в которой он предлагает участвовать и мне.

Джейн молча смотрела на сына, понимая, что сейчас ее мнение не сыграет особой роли в решении Гейла. Судя по его виду, мужчина провел бессонную ночь, размышляя над тем, что сказал ему лорд Нортон. Мадам Льюис не задавала вопросов, зная, что все равно не получит на них ответа. Как-то Гейл, еще в начале своей карьеры при дворе, сказал ей одну важную, как она теперь поняла, вещь: «Тот, кто меньше знает, живет дольше!»

- Скажи мне только одно, - произнесла мать, - что ты решил?

- Я еще не решил! – ответил мужчина. – Сперва отправлюсь на аудиенцию к Его Величеству, а уж после… - он замолчал и посмотрел на Джейн, - вам не стоит забивать свою голову этой грязью, мадам!

Несколько мгновений мать и сын просто смотрели друг на друга. Джейн видела что-то в глубине глаз Гейла. Что-то, что тревожило ее, заставляло сердце сжиматься в дурном предчувствии. Это продолжалось с минуту, а затем, женщина взяла себя в руки и весело улыбнулась.



Анна Завгородняя

Edited: 12.04.2017

Add to Library


Complain